Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вторая книга такая же серьезная?
— Да. Очень серьезная и полезная. — Донни спешил, сгорая от нетерпения.
Они спустились еще ниже. Сюда, похоже, давно не ступала нога человека! Донни неожиданно остановился и упал на колени, чтобы вытащить с нижней полки старую книгу в кожаном переплете.
— Это тебе подойдет! — торжественно воскликнул он, передавая книгу Пайперу, который с любопытством взглянул на обложку. Что же эта несчастная душа считает равным Библии по значению?
«Сборник муниципальных законов штата Нью-Йорк, 1951 год».
Пайпер положил Библию, чтобы посмотреть новую книгу. Как указывалось в заглавии, все страницы были посвящены муниципальным законам, большей частью связанным с пользованием землей. Уже, наверное, пятьдесят лет никто не брал эту книгу в руки.
— Спасибо, Донни. Вот уж действительно серьезная книга.
— Ага, очень хорошая!
— Ты ведь выбрал обе книги наугад?
Донни быстро закивал головой:
— Да, Уилл, наугад!
В полшестого Пайпер мирно похрапывал в читальном зале, положив голову на Библию и «Сборник законов». Кто-то потрепал его по руке. Пайпер открыл глаза. Рядом стояла Нэнси.
— Привет!
Она посмотрела на книги.
— Даже не спрашивай, — предупредил Пайпер.
Выйдя из библиотеки, они сели в машину Нэнси. Если бы Пайпера выследили, то уже бы взяли, но, по всей видимости, преследователям не удалось соединить отдельные точки его маршрута.
Нэнси рассказала, что в конторе началась заварушка. Слава Богу, она не попала в центр событий. Новости распространялись по агентству с молниеносной скоростью. Имя Пайпера внесли в черный список службы обеспечения безопасности на транспорте. Его попытка сесть на самолет вызвала настоящий хаос. Сью Санчес целый день провела за закрытыми дверями со старшими офицерами, высовывая голову только для того, чтобы выкрикнуть приказ. Нэнси несколько раз вызывали, чтобы выяснить, что ей известно о намерениях и планах Пайпера, но в конце концов поверили, что она ничего не знает. Сью даже извинялась за то, что заставила Нэнси работать с Пайпером над «Судным днем», и повторила, наверное, миллион раз, что это никак не отразится на карьере и репутации Нэнси.
Пайпер тяжело вздохнул:
— Мне перекрыли кислород. Я не могу летать. Не могу взять машину. Не могу пользоваться кредитной картой. Если попробую сесть на поезд или автобус, меня сразу же снимут либо на Пенсильванском вокзале, либо на автобусном терминале Портового управления. — Выглянув в окно, Пайпер погладил Нэнси по коленке. — Придется украсть машину!
— Так и сделаем! — Нэнси решительно выехала с парковки. По дороге к дому спорили, не замолкая ни на секунду. Пайпер не хотел вмешивать ее родителей. Нэнси настаивала, что им надо познакомиться.
— Зачем?!
— Они много о тебе слышали. Видели по телевизору… И я им рассказала о нас.
— Ты сказала родителям о романе с напарником, который вдвое старше тебя?!
— Уилл, у меня доверительные отношения с мамой и папой. К тому же ты не в два раза меня старше!
Липински жили в небольшом кирпичном доме тридцатых годов на тупиковой улочке напротив школы, в которой училась Нэнси. На клумбах каскадом распустились оранжевые и красные розы. Казалось, что весь дом в огне.
Джо Липински — невысокий, голый по пояс и в мешковатых штанах — работал во дворе. На загорелой макушке и на груди торчали редкие седые волосы, на круглых мальчишеских щечках играл здоровый румянец. Джо, стоя на коленях, подрезал розовый куст. Стоило Пайперу с Нэнси войти, он энергично вскочил на ноги и закричал:
— О, Пайпер-Крысолов! Добро пожаловать в дом Липински!
— У вас прекрасный сад, сэр! — заметил Пайпер.
— Спасибо. Только не надо называть меня сэром. Лучше просто Джо. Тебе нравятся розы?
— Конечно.
Джон срезал маленький бутон и передал Нэнси.
— Сунь ему в петлицу, дорогая. — Покраснев, Нэнси послушно выполнила просьбу отца. — Замечательно! Прямо как на школьный выпускной! Так, а теперь, дети мои, скорее к столу. Нечего на солнце стоять. У матери обед почти готов.
— Не стоит беспокоиться, — попытался возразить Пайпер, но Джо одарил его взглядом, не терпящим неповиновения, и хитро подмигнул дочери.
В комнатах было жарковато. Джо не любил кондиционеры. Казалось, со дня переезда в 1974 году в доме мало что изменилось. Кухню и санузлы не ремонтировали с шестидесятых. В крошечных комнатах лежали толстые ворсистые ковры, стояла угловатая мебель.
Мэри Липински хлопотала на кухне, в которой носились дурманящие запахи готовой еды. Миловидная женщина, не распустившаяся с годами. Хотя Пайпер заметил, что бедра у нее полноваты. У него была дурацкая привычка, когда отношения затягивались больше чем на полгода, задумываться, какой станет его подружка через двадцать лет. У Мэри было подтянутое моложавое лицо, красивые каштановые волосы по плечи, высокая грудь и стройные икры. Неплохо для шестидесяти лет!
Родители Нэнси были бухгалтерами. Они познакомились, работая в корпорации «Дженерал фудс». Джо — кстати, на десять лет старше жены — занимал должность аудитора, Мэри — секретаря в налоговом отделе. Джо каждый день ездил на работу из Куинс, Мэри всегда жила в Уайт-Плейнс. Поженившись, они купили домик на Энтони-роуд, всего в миле от офиса. Несколько лет спустя, когда компанию поглотила корпорация «Крафт» и отделение в Уайт-Плейнс закрыли, Джо продал принадлежащие ему акции и открыл собственную фирмочку по налоговому консультированию. Мэри устроилась на работу у дилера «Форд». В Нэнси — единственной дочери — души не чаяли. Родители были счастливы, что она вернулась в свою старую комнату.
— Вот такая у нас история современных Иосифа и Марии, — завершил рассказ Джо, передавая гостю тарелку стручковых бобов. Из колонок тихо звучала опера Верди. Еда, музыка, неспешный разговор действовали на Пайпера усыпляюще. Его дочь никогда не жила в такой атмосфере… Бокал вина или кружка пива пришлись бы как нельзя кстати, но, видимо, Липински алкоголь не жаловали. Джо не упускал возможности отпустить шуточку:
— Мы точно как Иосиф с Марией; правда, непорочного зачатия не получилось.
— Пап, прекрати! — возмутилась Нэнси.
— Положить тебе еще курицы, Уилл? — предложила Мэри.
— Да, мэм, пожалуйста.
— Нэнси рассказала, что ты неплохо провел время в нашей публичной библиотеке, — произнес Джо.
— Я там встретил интересного персонажа!
— Донни Голдена, наверное. — Мэри состроила разочарованную гримасу.
— Вы его знаете?
— Донни знают все! — ответила Нэнси.
— Мэри, а ну-ка расскажи Уиллу, откуда ты знаешь Донни! — поддразнил жену Джо.
— Ты, наверное, не поверишь, Уилл, но мы с Донни учились в одном классе.
— И встречались! — ликующе воскликнул Джо.
— Только раз сходили на свидание! Он был красивым мальчиком из хорошей еврейской семьи. Поступил в колледж нормальным, здоровым. Заболел на первом курсе. Некоторые говорят — наркотики виноваты, другие — что просто проявились психические проблемы. Несколько лет родители возили его по больницам. Теперь он живет в специальном учреждении в центре города и все время проводит в библиотеке. Донни совершенно безобиден. Мне так больно на него смотреть. Я вообще не хожу туда…
— Ну, ему не так уж плохо живется! — заявил Джо. — Никакого стресса. Он будто бы огражден от всего плохого в мире.
— Вообще-то печальная история, — сказала Нэнси, ковыряясь в тарелке. — Я видела его школьные фотографии. Он был действительно очень милым.
— Кто знает, какая судьба кому уготована… — Мэри тяжело вздохнула.
Джо вдруг стал очень серьезным.
— Кстати, о судьбе. Расскажи, Уилл, что там у вас на работе происходит. Какое-то странное дело, я слышал. Честно говоря, мы за тебя волнуемся. Вернее, естественно, как отец, я больше волнуюсь за дочь.
— Уилл не имеет права рассказывать о текущем расследовании, пап!
— Нет, почему же. Я прекрасно вас понимаю, Джо. Возникли кое-какие сложности. Мне нужно разобраться до конца. Но я не хочу вмешивать Нэнси. У нее впереди прекрасная карьера и…
— Я бы предпочла, чтобы она занималась чем-нибудь менее опасным, — вмешалась Мэри. Похоже, эту фразу она повторяла не раз. Нэнси состроила недовольную рожицу. Джо лишь махнул на жену рукой.
— Ну, мать как всегда! Насколько я понимаю, вы чуть не арестовали преступника, но вас обоих отстранили от дела. И как такое возможно в Соединенных Штатах Америки?! Вот когда мои родители жили в Польше, подобное случалось постоянно. Но чтобы здесь!..
— Вот я и собираюсь выяснить. Мы с Нэнси много сил и времени вложили в это дело. К тому же мы обязаны восстановить справедливость, — ведь убиты люди.
— Следуй своему долгу, Уилл! По-моему, ты неплохой парень. И Нэнси тебя любит. Для меня это важно. Буду молиться о тебе.
- Сумерки зимы - Дэвид Марк - Триллер
- Молчание мертвых - Бренда Новак - Триллер
- Искупление - Дэвид Балдаччи - Детектив / Триллер
- Поцелуй ангела - Алафер Берк - Триллер
- Нити тьмы - Дэвид Балдаччи - Детектив / Триллер