— Я подумала, что речь шла о вас, — усмехнувшись, сказала она. — Лично я наверняка выбрала бы вас.
Грей заплатил ей за информацию, добавив еще немного за комплимент, и отправился домой. Он пытался убедить себя, что ни его братья, ни его кузен не были связаны с Лорел Уитмор. Но Корали была уверена в обратном. Дольф был тоже солидарен с ней, да и местные сплетники это тоже подтверждали.
Грею было неприятно думать, что один из мужчин, принадлежащих к его семье, мог соблазнить невинную молодую женщину и бросить ее.
Однако соблазнить женщину и убить ее — совсем разные вещи.
Если бы не надрезанная подпруга, Грей до сих пор был бы убежден в том, что Лорел покончила жизнь самоубийством. Но он не мог игнорировать то, что обнаружил Дики Майклс, и теперь ему в голову лезли всякие мысли…
Может быть, в ту ночь, когда молодая женщина с ребенком бродила возле реки, на нее напал разбойник? Может быть, он попытался ограбить ее, но попытка не удалась? Если Лорел была хоть немного похожа на Корали, она стала бы бороться с нападающим и могла упасть с ребенком в воду.
Или их мог столкнуть в воду сам нападавший.
Корали задавала вопросы. Возможно, этот человек боялся, что его обнаружат. За такое преступление ему, несомненно, грозит виселица.
На что может пойти отчаявшийся человек, которому грозит казнь через повешение? Совершив два убийства, он едва ли остановится перед третьим. Грей подумал о Корали, и его сердце сжалось от страха.
На следующий день во время ленча их всех ожидало абсолютно непредвиденное сообщение, которое не оставило равнодушным никого в доме. Грей вместе с остальными членами своей семьи сидел на террасе, где был сервирован обед, наслаждаясь солнечным июньским днем. На обед были приглашены сквайр Мортон с супругой Мэри и двумя сыновьями — Томасом и Джеймсом.
Корри пристально наблюдала за Томасом, поскольку тетушка Агнес упоминала о его визитах в Селкерк-Холл. Это был крупный мужчина лет тридцати пяти с густыми каштановыми волосами и обветренным лицом человека, который много работает на открытом воздухе. Даже небольшой шрам на подбородке совсем не портил его. Вежливый, благовоспитанный, он вполне мог произвести впечатление на Лорел.
Однако книга, которую Корри обнаружила в кабинете, явно свидетельствовала о том, что Лорел была влюблена в одного из мужчин, проживавших в замке.
Когда присутствующие, потягивая белое вино, наслаждались отлично приготовленным лососем и салатом из свежих огурцов, Ребекка наклонилась к Чарлзу и что-то прошептала ему на ухо. Он постучал по своему бокалу, привлекая внимание всех присутствующих.
— Мы хотим сообщить вам одну новость, — сказал он. — Почему ты не скажешь об этом сама, дорогая? — обратился он к Ребекке.
Как всегда элегантная, Ребекка, одетая в кремовое с розовым шелковое платье, окинула взглядом присутствующих и улыбнулась:
— У нас будет ребенок. Чарлз и я в течение нескольких лет надеялись, что произойдет это чудо, молились… И наши молитвы были услышаны. Господь благословил нас. — На ее синих глазах выступили слезы, и она смахнула их рукой.
— Какая великолепная новость! — воскликнул дородный сквайр Мортон.
Грей встал.
— Это действительно очень важное событие. Примите мои поздравления. Я знаю, как вы хотели иметь ребенка.
В выражении его лица Корри заметила глубоко спрятанную печаль. Когда-то и он хотел иметь детей. Возможно даже, он хотел их до сих пор, но поклялся никогда их не иметь.
— Я… моя жена и я, — поправил себя Грей, — счастливы за вас.
— Есть тост, — сказал Джейсон, поднимая бокал. — За будущих папу и маму Форсайт.
— Присоединяюсь! — воскликнул Дерек. — За здоровье будущего ребенка и многих других, которые за ним последуют.
Ребекка, улыбаясь, благосклонно принимала тосты, Чарлз был более сдержан, но тоже улыбался. Корри мысленно добавила свои добрые пожелания, радуясь за Ребекку, хотя они никогда не были друзьями, и за Чарлза, который, несомненно, станет превосходным отцом.
После обеда гости разбрелись кто куда.
— Какие же у тебя планы на вторую половину дня? — спросил у Корри Грей, который всю последнюю неделю был очень внимателен к ней.
— Мне нужно сделать еще несколько замеров в комнатах наверху, — ответила она. Это было почти правдой. Она предполагала исследовать тайный коридор, а это означало, что она действительно будет находиться в апартаментах верхнего этажа. — Почему ты спрашиваешь?
— Надеюсь, ты не планируешь пойти в деревню одна? — спросил он. Она заметила тревогу в его глазах.
— Нет, но…
— Отлично. В таком случае я прокачусь верхом. И ради Бога, не натвори каких-нибудь бед.
На мгновение ей показалось, что он ее сейчас поцелует. Но нет. Он повернулся и скрылся за домом.
Глядя ему вслед, Корри пыталась убедить себя в том, что больше не любит Грея, и человек, за которого она вышла замуж, оказался совсем другим, но все это было неправдой.
Она думала о том, как он одинок и какую одинокую жизнь ведет, а также обо всех его потерях, и решила, что боязнь новых утрат лишает его возможности любить. Вздохнув, она пересекла террасу и вошла в дом… Загадочный проход в стене не давал ей покоя. Интересно, куда он ведет и что там можно обнаружить?
Поднимаясь по широкой лестнице, Корри ускорила шаги.
Глава 22
Слава Богу, Самир и Анна были чем-то заняты, и в хозяйских апартаментах никого не было. Корри вздохнула с облегчением. Торопливо подойдя к комоду, она зажгла свечу, поставила ее в серебряный подсвечник и направилась к стене, обшитой деревянными панелями.
Новая мебель была обернута белой тканью, чтобы Грей не увидел ее до тех пор, пока все не будет полностью закончено. Корри хотелось удивить его, она надеялась, что он будет доволен ее работой. Однако предугадать его реакцию было невозможно.
Но сейчас ее очень волновал проход в стене. Он манил ее и не давал покоя. Корри нажала на то место, которое пометила, и часть панели бесшумно сдвинулась в сторону. Она ожидала, что в открывшемся проходе увидит только паутину, но когда сунула туда свечу, оказалось, что в узком проходе просто очень пыльно и темно.
Призвав на помощь всю свою храбрость, она шагнула в пространство за стеной, но оставила панель открытой, намереваясь вернуться в комнату задолго до того, как Грей возвратится после своей прогулки. А самое главное, ей совсем не хотелось оказаться в этом узком проходе, не имея возможности вернуться назад.
Не обращая внимания на холод, она продолжала свой путь, пока не дошла до лестницы. Пламя свечи затрепетало и чуть не погасло, и она замерла, испугавшись, что может оказаться в кромешной тьме.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});