Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вновь прибывших встретили, накормили, сосчитали и разделили между двумя армиями. А пока всем этим занимались, вдали от общей суеты, у южных ворот укреплений Бренна, объявился небольшой отряд застрельщиков, шесть человек. Они были тепло одеты, хорошо вооружены, у них был с собой запас провизии. Все они валились с ног от усталости. Болджос подошел поприветствовать их:
— Мы уже решили, что вы отправились к праотцам.
— Праотцы нас отпустили, — ответил их черноглазый предводитель. — Мы побывали в самой преисподней, без всякого сомнения, но, похоже, нам там не нашлось места. Маршрут, который ты выбрал, годится. В большинстве долин имеются дозоры, но их легко обойти. Единственное трудное место — Фессалия.
— Расскажете позже. Сначала вам нужно поспать. С возвращением, Оргеторикс. Молодец!
На следующий день Бренн зажег пять огромных костров в обширном главном укреплении и отправил людей, чтобы пригласить вождей, предводителей и лучших воинов из каждого племени на угощение. На празднике им сообщат подробности предстоящего похода. Все приехали празднично одетые, в высоких шлемах и боевых доспехах, сверкая бронзой и золотом, на своих лучших тщательно вычищенных конях. В воздухе запахло жареным мясом и медовым вином. Четыреста человек праздновали весь день. Споры было позволено разрешать только словами, хотя некоторые гости все-таки швыряли друг в друга кувшины и блюда. Вокруг пирующих стояли воины с копьями, которым было приказано пускать оружие в ход, если кто-то попробует вытащить меч из ножен.
Честно говоря, именно эта мера заставила собравшихся держаться в рамках дозволенного.
Днем появилась пара соколов, они парили над кострами в укреплении, словно наблюдали за происходящим. А когда подпивший аверниец Тунгорикс выстрелил из рогатки в крыло самцу, отчего тот потерял несколько перьев, Бренн велел воину покинуть пиршество. Он принял птиц за знамение удачи. А удачу ранили.
— Их послала Неметона. Соколы могут видеть и опасность, и добычу. Так и мы сможем предвидеть опасность и обнаружить нашу добычу, будто у нас тоже глаза сокола. Все птицы — добрые предзнаменования.
Чуть позже один из соколов спустился пониже, чтобы лучше рассмотреть происходящее. Но неожиданно с неба упал ворон, он отогнал соколов ввысь, а сам приземлился на столе около Болджоса и его командиров, которые вдруг смолкли на полуслове. Он раскрыл крылья, отбросив тень на лицо Оргеторикса, сидящего за этим столом. Потом ворон схватил кость с деревянного блюда, с которого ел сам Болджос, и взлетел с ней в воздух, но, вместо того чтобы улететь, снова напал на соколов. Те ныряли в воздухе, взлетали, потом вовсе улетели, спасаясь от нападения. Но вскоре вернулись на свой наблюдательный пост.
После этого эпизода настроение Болджоса испортилось, но он упорно отказывался обратиться к совету мудрых, чтобы верно объяснить этот знак.
Теперь Бренн решил закончить пиршество и наконец объявить цель их похода, подготовке к которому он сам посвятил два года жизни и ради которого отправил гонцов во все концы света.
Он надел красный плащ из грубой шерсти, забрался по наклонной доске на смотровую площадку и окинул взглядом собравшихся внизу гостей, а увидев гору костей, хлеба и лужицы разлитого вина на длинных столах, заулыбался. Настроение было хорошее. Он поставил в ногах свой небольшой круглый щит. Шит был совсем простым: полированное дерево, бронзовая накладка в центре и никаких знаков высокого положения хозяина. Так же скромно начал он свою речь перед собравшимися вождями, предводителями и воинами:
— Я Бренн! У меня нет клана, семьи или земель. Вы мой клан. Вы моя семья. А моя земля — сон, который подарила мне Страна Призраков. Мне было предначертано собрать и повести огромную армию лучших воинов, самых отважных и самых грозных! Без вас я ничто. Когда мой сон сбудется, я снова стану ничем, человеком, который когда-то увидел сон. Но до того момента я — Бренн! Вы откликнулись на мой призыв. И теперь вы должны узнать цель этого призыва. Есть ли здесь хоть один человек, кто не знает, как наших предков грабили жестокие мародеры, убийцы и наемники, пришлые люди? Это были вооруженные воины, которые приходили не с миром, не торговать, а с одной только мыслью разрушать, грабить, опустошать и разорять наши священные рощи и дорогие нам могилы предков! Если такой человек здесь есть — он человек без прошлого. Но я твердо верю, такого человека здесь нет. Те люди забирали наши колесницы, наши щиты, наши головы и наши сердца. Они увозили все, что было сделано из золота и серебра, из бронзы и обсидиана, все, что было для нас свято, потому что в этом хранилось самое важное — память о наших предках! Все те ценные предметы были сосудами, через которые наши мертвые могли общаться с нами. И они были украдены. Их спрятали в темных горных пещерах юга, где болтливые, пропитанные вином боги и богини нашептывают ложь о будущем. Такие места называют оракулами, и у них дурная слава. А эти пещеры набиты сокровищами. Те сокровища — наследие, украденное у нас. Есть ли среди нас человек, кто не слышал стенаний наших предков, когда их жизнь, полная приключений, пиров и битв, закончилась в Стране Призраков? Память о них не хранится в наших домах, а увезена в те храмы лжи и стала добычей чужеземцев. Все мы слышали их плач, я уверен. Я вижу слезы в ваших глазах. Мы все страдаем.
Он помолчал, потом снова заговорил, сначала тихо:
— Когда я был ребенком, я видел, как мой отец сражается за свою честь на поединках. Пять раз каждые пять лет. Кто из вас никогда не дрался на поединках? Уверен, все дрались. Всего пять раз сражался мой отец: в одном бою у него была колесница и легкие, короткие метательные копья; в другом он сражался пешим, с мечом и длинным копьем; в третьем — в воде на топорах и со щитами, а еще один раз врукопашную. И четыре раза он выходил победителем, а на пятый раз он лишился головы, ее с почестями вручили победителю, а тот с почестями принял ее. Тогда я был уже старше. Через два года я напал на убийцу и забрал голову отца. Я сделал это быстро, честно и решительно. А главное. — с достоинством! Если кому-то из вас приходилось возвращать себе голову отца, брата, дяди, сводного брата, стукнете кулаком по столу! Стучите! — выкрикнул он.
— Клянусь самим Повелителем Грома, у вас получилось очень впечатляюще. Сам высекающий искры Тевтат, Повелитель Молнии, вздрогнул бы от такого удара. Да, как вы сейчас подтвердили, нам всем когда-то приходилось это делать. Все мы видели, как близкого нам человека убивали быстро, честно, решительно. Достойно! А мы мстили тоже быстро, честно, решительно. Достойно!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Шестое правило волшебника, глава 14. Пропущенный отрывок - Терри Гудкайнд - Фэнтези
- Змеиный маг - Маргарет Уэйс - Фэнтези
- Вальтер Эйзенберг - К. Аксаков - Фэнтези
- Волшебный корабль - Робин Хобб - Фэнтези
- Драконье Солнце - Варвара Мадоши - Фэнтези