Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан Футур знал, как ценно было время. Его обостренный инстинкт уловил две возможности, которые он решил использовать.
— Ото, ты можешь переодеться рыбаком с другой планеты и убедительно сыграть эту роль?
— Ясно, шеф! — Ото почуял приключение. — Ты должен знать, что я могу выдать себя за любое существо в Системе.
— Итак, — приказал Капитан Футур, — ты переоденешься рыбаком с Земли, который только что прибыл сюда. Отправляйся в портовые кварталы Амфитрита, смешайся с другими рыбаками и постарайся выяснить все об исчезнувших рыбаках, особенно, где они исчезли.
— Нет проблем, шеф! — самоуверенно ответил Ото и выудил свою коробочку с гримом.
— Прежде чем ты отправишься, — продолжал Курт, — подготовь и мою одежду. Я тоже хочу попытаться совершить небольшой обманный маневр и выдать себя за венерианина Ки Ири.
Взгляд Джоаны Рэнделл скользнул с потерявшего сознание венерианина на Курта.
— Итак, ты намереваешься…
— Пробраться в организацию Разрушителя, — закончил за нее предложение Курт. — В обличье Ки Ири я навешу всех четырех подозреваемых, и Разрушитель выдаст себя, признав во мне своего подчиненного. Как только мы узнаем, кто он, немедленно его арестуем, а потом, с помощью Ото, локализируем его тайную базу и захватим всю банду.
— Но, мальчик мой, — вмешался Мозг, — необходимы выдающиеся способности, чтобы играть человека с чужой душой.
— Я знаю, что рискую, но должен это сделать.
А Ото тем временем уже застегивал свою одежду. Андроид был самым искусным мастером имитации в Системе, так как его синтетическая плоть могла размягчаться и принимать любую форму. Теперь он стал типичным рыбаком–землянином, черноволосым, с грубыми чертами лица.
Завернувшись в поношеный грязный плащ, Ото критически наблюдал, как Капитан Футур, также владевший этим искусством, маскировался под Ки Ири. При помощи краски волосы Курта были перекрашены и приглажены, мягкие пластмассовые пластинки в ноздрях и за щеками сделали его невероятно похожим на венерианина. Наконец Курт надел одежду Ки Ири, сунул в карман жетон, а за пазуху — протонный пистолет.
— Все в порядке? — спросил он андроида на искаженном растянутом наречии пленника.
— Да, шеф! — похвалил его Ото — Только помни, что ты должен двигаться немного неуклюже и нервно.
— Ты можешь отправляться, — сказал Курт. — Мы не должны идти вместе.
Ото выскользнул наружу, а Капитан Футур быстро отдал последние указания.
— Саймон, я хочу, чтобы пленника допросили под гипнозом. Граг тебе поможет.
Курт повернулся к офицеру полиции.
— Эзра, скорее возвращайтесь в город и проверьте, не испытывали ли корабли с гравиумом здесь каких–нибудь затруднений во время промежуточных посадок.
— Будет сделано, — ответил Эзра.
— Джоан, тебе лучше остаться с Грагом и Саймоном. Возможно, ты понадобишься мне, когда я вернусь, — и с этими словами Капитан Футур вышел наружу, в ночь.
По пути к Амфитриту Курт обратил внимание на то, что уже привык к неровной, подпрыгивающей походке, характерной для людей Разрушителя. Он с самого начала с особой тщательностью играл свою роль, так как великолепно понимал весь риск этого маскарада — он мог вывести его прямо на противника.
Когда люди вошли в город, затихший было шторм разыгрался снова, поэтому никто не обратил внимания на проходившего мимо венерианского рыбака. Добравшись до мола, который представители гравиумной Компании обычно использовали для своих кораблей, Капитан Футур осмотрелся в поисках их судов.
Ганн и Бранд, вероятно, находились в офисе Компании. Он должен попытаться застать их поодиночке, а пока он хотел взяться за других подозреваемых.
Через окно снятого Кварусом Куллом кабинета наружу лился свет, и Курт без колебаний подошел к зданию. В шаге от порога он застыл как вкопанный, потому что перед ним на земле лежал Кварус Кулл, грудь которого была разодрана и опалена.
— Эй, это же Ки Ири! — произнес глухой голос позади Курта.
Капитан Футур вздрогнул. За дверью стояли два юпитерианина с глазами, глубоко утонувшими в глазницах, и нептунианин, которые, несомненно, принадлежали к организации Разрушителя и убили Кваруса Кулла.
Один из юпитериан, державший наизготовку смертоносное оружие, атомный излучатель, выступил вперед.
— Что ты здесь потерял, Ки Ири? — спросил он грубо. — Нам сообщили, что Экипаж Будущего взял тебя в плен.
Одежда Капитана Футура обманула убийц, но то, что их пропавший товарищ появился именно здесь, пробудило в них недоверие. Если оно усилится, он пропал.
ОТО ОТПРАВЛЯЕТСЯ НА РЫБАЛКУ
Ото под своей совершенной личиной неотесанного землянина шагал по темным, но шумным улицам портового квартала, имевшего дурную славу. Он хотел обязательно выполнить задание, данное ему Капитаном Футуром, и надеялся, что это будет работа покруче, потому что ему было скучно.
— Где здесь, в основном, собираются рыбаки? — спросил Ото проходившего мимо нептунианина.
Туземец с заостренной головой показал в направлении берега.
— Большинство капитанов траулеров бывают в таверне Зин Зеро. Некоторые из них все. еще там.
Ото зашагал дальше типичной походкой землянина, которой всегда пользовался на других мирах, и вскоре добрался до грязной улицы, выходившей в бухту порта. Из сомнительных заведений на этой улице доносились громкие голоса и развеселая музыка. Перед одним из заведений Ото увидел качающийся металлический щит с надписью на многих языках:
«УБЕЖИЩЕ РЫБАКОВ, ИНК. ЗИН ЗЕРО».
Андроид вступил в полумрак таверны, полной дыма от табака и рипса, тесно заставленной столами, за каждым из которых сидели пестрые компании рыбаков.
Гордые капитаны, как им и полагалось, собрались за одним длинным столом. И Ото направился прямо к ним. Ему навстречу повернулись угрюмые, ничего не выражающие лица.
— Я Жан Ульман с Земли, — доложил он и неуклюже уселся за стол. — Вы не будете возражать, если я сяду здесь, а?
— Вы для нас чужак, — сказал желтоглазый уранианин, оказавшийся напротив него. — Вы, земляне, похоже, считаете, что все миры принадлежат вам только потому, что вы первые начали межпланетные перелеты.
Ото злобно осклабился.
— Нам все же не приходится спрашивать разрешения у ураниан с рыжими гляделками.
Уранианин вскочил, рука его скользнула за пояс.
— Ни один чужак не смеет так говорить со мной! — прошипел он.
— Только дотронься до излучателя, — медленно и угрожающе произнес Ото, — и я вздую тебя, прежде чем ты наполовину вытащишь его из–за пояса.
Ото разыгрывал роль неотесанного забияки–землянина, и это доставляло ему огромное удовольствие. Однако пьяный добродушный капитан–венерианин усадил уранианина на место.
— Успокойся, Акк! — сказал он.
Акк повернулся к тяжеловесному юпитерианину, сидевшему во главе стола. Гроро, огромный юпитерианин, рассматривал ссорящихся с важностью и солидностью межпланетного судьи.
— Сядьте, вы оба! — прогремел он. — И прекратите ссору. Во имя всех демонов Огненного моря, за моим столом не должна проливаться кровь — пока я сам не пролью ее!
Усмехаясь, Ото опустился на стул, кипевший от ярости уранианин тоже сдался.
К ним через толпу, балансируя подносом, пробрался серокожий кельнер–нептунианин.
— Настоящее виски с Земли, сэр? — предложил он Ото.
Ото кивнул.
— Каждому по стакану. За мой счет, джентльмены.
Раздалось одобрительное бормотание.
Гроро влил в себя огромный бокал бренди болотного цвета со своей родной планеты, вытер рот своей лягушачьей лапой и уже более дружелюбно посмотрел на Ото.
— Ты прибыл сюда прямо с Земли, Жан Ульман? — спросил он.
— С Плутона, — уточнил Ото. — Я рыбачил снаружи, в море Аверна. Мы попали прямо в Эквиноктиоальблиззард, бежали на Бэйки и с трудом добрались оттуда, спасая свою шкуру. Я прибыл сюда, чтобы посмотреть, не смогу ли снова встать на ноги, так как много слышал о здешней великолепной путине.
— Она богатейшая в Системе, — пробурчал Гроро.
Ага, но великие времена подошли к концу, — мрачно сказал капитан. — Что толку ловить рыбу, если на нее нет покупателя, нет транспорта, которым можно было бы отправить ее на другие миры. К тому же, нехватка гравиума скоро полностью парализует наше дело.
— Это правда, — вмешался капитан с Плутона, сидевший за другим концом стола. — Я вернусь назад, на Плутон, прежде чем окажусь здесь со сгоревшим выравнивателем, как в ловушке. Дни межпланетных перелетов сочтены.
— Чушь! — презрительно фыркнул Гроро. — Я не намереваюсь бросать ловлю и не позволю вам впасть в панику, словно стаду перепуганных овец.
— Но я слышал, что с некоторых пор выходить на лов не так уж и безопасно, — сказав Ото. — Говорят, что пропало много рыбаков.
- Битва за звезды - Эдмонд Гамильтон - Космическая фантастика
- Спасение - Гамильтон Питер Ф. - Космическая фантастика
- Восстание Персеполиса - Кори Джеймс С. А. - Космическая фантастика
- Пространство Откровения. Город Бездны - Аластер Рейнольдс - Космическая фантастика / Научная Фантастика
- Восход Ганимеда - Андрей Ливадный - Космическая фантастика