Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Лошади готовы, — перебил нас вошедший кучер.
Мы еще раз быстро осмотрели оружие, вышли со станции, сели в кибитку и покатили.
Но проехав верст пять, Холмс приказал остановить лошадей и, соскочив с кибитки, пошел пешком, осматривая каждый след.
Вдруг он улыбнулся и дал нам знак остановиться.
— Нам счастье! — крикнул он, подымая с земли подкову. — Вот Варнавка на этом месте потерял ее!
— Но может быть, эта подкова принадлежит чужой лошади? — недоверчиво проговорил Венгеров.
— Этого не может быть. Если вы возвратитесь немного назад, то увидите несколько следов со сбитой на сторону подковой. Кроме того, тут идет рядом еще конский след, но за ними не видно колесного! Без сомнения, Варнавка пересаживался по пути с лошади на лошадь, сохраняя этим их силы! Встаньте, господа, и помогите мне в отыскании следов.
Мы соскочили с экипажа и пошли пешком, осматривая каждую пядь земли.
VIII
Так прошли мы версты две, пока дорога не сделала крутой поворот вправо.
Лишь только мы вышли на поворот, как увидали лошадь, стоявшую у самой дороги без седла и уныло понурившую голову.
Это был довольно высокий гнедой мерин, загнанный до того, что шерсть его была совершенно мокрая.
Однако, судя по дыханию, лошадь успела уже немного отдохнуть, хотя еще и не притрагивалась к траве.
Подскочив к ней, мы стали осматривать ее со всех сторон.
На левом заднем окороке ясно виднелось тавро в виде буквы Г, а одна нога была без подковы.
Сомнений быть не могло!
Это была та самая лошадь, которую забрал Варнавка после убийства крестьянина в тайге.
Вероятно, он заметил, что силы покидают бедное животное, и бросил его здесь на произвол судьбы, ускакав дальше на подручной лошади.
Обсудив все обстоятельства, мы решили больше не влезать в кибитку.
Варнавка вместе с другою лошадью должен был быть где — нибудь недалеко отсюда, справа или слева дороги.
Чтобы не попасть впросак, мы решили разделиться.
Я с Холмсом двинулись по тайге, с левой стороны дороги, а Венгеров с правой, держась тоже параллельно дороге.
Держа ружья наготове, мы тихо подвигались вперед, осматривая каждый кустик, каждый пучок травы, совершенно готовые к засаде.
Мы подвигались так тихо, что я даже не слыхал шагов Холмса, шедшего шагах в десяти левее меня.
Это было очень утомительное путешествие.
Глухая, тысячелетняя тайга, которую просекала лишь дорога, словно нарочно затрудняла каждый наш шаг. Колючий кустарник драл нам платье, ноги постоянно натыкались на огромные пни или погружались в страшную топь.
Местами топь становилась настолько непроходимой, что нам приходилось прижиматься к самой дороге. Несколько раз пробовали мы отойти от дороги немного дальше к востоку, но по мере углубления в тайгу топь становилась совсем неприступной, и самое большое мы удалялись от дороги на 25–30 сажен.
То же самое, вероятно, было и справа дороги, потому что фигура Венгерова довольно часто мелькала у самой дороги.
Кибитка следовала за нами по дороге.
Так прошли мы верст восемь.
Тут тайга стала суше, но заросль была настолько густа, что мы еле — еле пробивались сквозь нее.
Мрачная тайга упорно молчала, и лишь величественные шапки исполинских деревьев мрачно качались над нашими головами.
Жутко было идти по этой глуши, в которую, казалось, никогда не забирались люди.
А между тем почва под ногами становилась с каждым шагом все крепче и крепче.
По временам Холмс делал попытки продраться глубже в тайгу, и теперь это ему удавалось.
Сначала он углубился сажень на пятьдесят, затем немного больше.
Мы поняли, что пришли на то место, о котором нам говорил смотритель станции.
Выйдя на дорогу, Холмс подозвал Венгерова.
— Ну, как у вас? — спросил он его.
— Безнадежная топь! — ответил Венгеров.
— Пройдемте с вами по вашей стороне немного вперед, а Ватсон подождет нас. Если ничего подозрительного не будет, то мы возвратимся и исследуем это сухое местечко.
Пока они разговаривали, я стоял шагах в пятнадцати от них и слышал каждое их слово.
И вдруг все мы застыли в неподвижных позах, притаив дыхание.
Отдаленное конское ржание донеслось до нас из глубины тайги слева.
И в ту же минуту одна из лошадей нашей тройки громко и радостно заржала в ответ, повернув голову влево.
За ней заржала и вторая.
Ямщик — бурят насторожился и вдруг крикнул нам:
— Барины, а барины! Дозвольте посмотреть! Должно быть, это наша пропавшая лошадь своих почуяла и кричит там!
Глаза Холмса радостно сверкнули.
— Животное помогает нам! — воскликнул он. — Он там, но…
Он посмотрел на заросль и задумчиво сказал:
— Только через такую заросль с лошадью невозможно продраться! Вперед, господа! Где — нибудь должна быть лазейка.
IX
Работая ножами и царапая себе в кровь руки и тело, мы устремились вперед.
Платье клочьями летело с нас, ноги ныли, руки обливались кровью.
Но вот наконец кустарник стал редеть.
Холмс пошел тише, вглядываясь в землю и осматривая кусты.
Наконец, он остановился.
— Здесь! — произнес он, указывая на неясный след среди зелени, какой обыкновенно бывает, когда медведь или какое — нибудь крупное животное пробивается сквозь чащу.
Действительно, в этом месте кусты были помяты, и на них можно было видеть много свежесломанных веточек, из — под коры которых влажно сочился сок.
Свернув влево, мы стали подвигаться быстрее.
Вскоре заросль стала настолько редкой, что мы могли идти почти походным шагом.
Едва мы отошли от дороги с полверсты, как до нашего слуха донеслось уже совсем близкое, громкое ржание. Это было как раз вовремя, так как земля под ногами, покрытая мхом, стала опять топкой, и следы на ней делались совершенно незаметными.
Повернув вполоборота направо, мы двинулись по направлению лошадиного ржания.
Теперь мы уже подвигались еле — еле, пригинаясь к земле и стараясь не высовываться над мелким кустарником.
Прошло минут двадцать.
И наконец мы увидели лошадь.
Покрытая потом, она стояла около огромного дерева, привязанная поводом к сучку, с ногами, ушедшими вершка на три в болотистую почву.
Но около нее никого не было.
Осторожно осмотрели мы местность кругом нее, обшарили все кусты, но ничто не выдавало близкого присутствия человека.
Что было делать?
Венгеров и я приуныли.
Один Холмс не терял хладнокровия и присутствия духа.
— Он должен быть здесь! Ему некуда уйти! — проговорил он тихо, после минутного раздумья. — Дальше он не мог, очевидно, ехать верхом, потому что лошадь все равно завязла бы. Пешком он может проникнуть дальше!
С этими словами он энергично встряхнул головой и стал углубляться в тайгу.
X
Мы следовали за ним.
Действительно, топь становилась глубже, и, только цепляясь за ветки кустов и за стволы молодых сосен, мы могли пробираться вперед.
Но скоро и этому наступил конец.
Топь сделалась непролазной, и, чтобы не погибнуть окончательно, нам пришлось вернуться немного назад.
Делая отметины ножом, мы повернули направо, пытаясь время от времени углубляться в тайгу от принятой нами новой линии движения.
Раз двадцать повторяли мы безуспешный опыт, но тайга не пускала нас в свои недра.
Как вдруг радостное восклицание Холмса привлекло наше внимание.
— Смотрите, смотрите! — шептал он, указывая на небольшую площадь, где заросль была особенно густа.
— Ничего не вижу! — ответил я.
— И не видите клочка синего ситца на ветке? — нетерпеливо воскликнул Холмс.
Я взглянул по указанному направлению и вскоре действительно разглядел маленький лоскуток, застрявший на сучке куста.
Не обращая внимания на то, что ноги его уходили почти по колена в воду, Холмс двигался к тому месту.
Кое — как добрались мы до заросли.
Она шла узкой полосой в глубь тайги.
По ней идти стало легче, так как можно было пригибать ногами ветки и благодаря этому почти не вязнуть в болоте.
Когда мы подошли к концу заросли, Холмс остановился и стал внимательно разглядывать старые пни, там и сям лежавшие на земле.
— Вот! — указал он, наконец, победоносно на один из них. — Смотрите, он ступал по нем!
Действительно, на длинном, сгнившем пне ясно виднелись человеческие следы.
Гуськом вступили мы на полусгнивший, длинный ствол исполинского дерева.
Ствол качался под нашими ногами на топкой поверхности тундры.
Но вот и эта дорога кончилась.
Холмс храбро ступил на землю, но вдруг погрузился по пояс в болото.
Мы бросились на помощь и еле — еле успели спасти его от неминуемой смерти.
- Похождение Шерлока Холмса в России - П. Никитин - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей (ASCII-IPA) - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Преданный слуга - Эми Майерс - Классический детектив
- Шерлок Холмс и Золотая Птица - Фрэнк Томас - Классический детектив