Читать интересную книгу Соломон Крид. Искупление - Саймон Тойн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 68

Значит, нательный крест – на самом деле ключ!

Соломон опять посмотрел на принесенные вдовой документы:

– Ваш муж почти открыл утерянные сокровища Кэссиди. Подошел совсем близко.

Он присмотрелся к алтарному кресту и чертежу пьедестала в том месте, где его закрывал крест. Надпись. И при поставленном кресте она не видна. Первая заповедь:

I

Я Господь, Бог твой; да не будет у тебя

других богов пред лицем Моим.

С особым вниманием Соломон изучил это «I», тщательно нарисованное в центре плиты параллельно ее длинной стороне, затем повернул свой крестик, чтобы рассмотреть его сечение. То же самое. Основание крестика – «I». А значит, отыскалась и скважина для ключа.

Соломон посмотрел в плотную тьму, думая о том, как пробраться в церковь, и вдыхая запахи ночи: еще влажной земли, креозотовых кустов, полыни. И вдруг ощутил чужое. То, чего не должно быть здесь. Вдохнул еще глубже, пытаясь определить, откуда доносится запах пота и оружейного масла, и слишком поздно осознал: доносится отовсюду.

– Сохраняйте спокойствие, – посоветовал Соломон Холли и, видя ее сконфуженное лицо, добавил: – Сейчас мы встретимся с убийцей вашего мужа.

Из темноты, мгновенно ослепив, полыхнули фонари.

– Никому не двигаться! – крикнул Морган. – Держать руки на виду!

Вспыхнули новые фонари. К Соломону кинулись черные фигуры. Завели за спину руки, стянули пластиковыми наручниками.

– Как вы нашли нас? – спросил он.

– Билли Уокер, – ответил Морган. – Он проснулся и рассказал нам о том, что подслушал из ваших разговоров. Мол, вы направляетесь к месту аварии. Я и догадался, что вы заглянете и сюда, такая вы парочка умников.

Холли кинулась на него, и солдатам пришлось схватить и ее.

– Откуда ж ты знал, что нужно ехать сюда?! – закричала она. – Да просто ты убил его тут!!!

Она плюнула и попала в грудь.

– Это вторая рубашка, испорченная вами за сегодня, – констатировал Морган. Он шагнул вперед, отвесил женщине смачную оплеуху и заключил: – Замечательно. Я ждал этой возможности весь день.

Он отпихнул Холли и поднял с земли документы.

– Извините. Пришлось подпортить ваш дом. Мы думали, они там, – заметил Морган, доставая зажигалку. – Если бы ваш муж оказался умнее, ничего бы этого не произошло.

Он щелкнул, добыв огонек, и подержал его под уголком отчета о загрязнении грунтовых вод, пока бумага не занялась. Бросил бумагу на кострище, наблюдая за тем, как она догорает, наконец обернулся. На губах его играла улыбка.

– Одной проблемой меньше. Теперь осталось лишь разобраться с вами. Пойдемте со мной, – приказал он и двинулся через лагерь.

Соломона толкнули в спину.

– Кое-кто ждет не дождется встречи с вами, – добавил шеф полиции.

68

Малкэй вел машину по взбугрившейся дороге, тщательно выбирая путь по изуродованному огнем полотну. В темноте трудно понять, где кончается асфальт и начинается гарь пустыни. Неохота оказаться с порванной покрышкой или в канаве.

Тио сидел рядом и неразборчиво мурлыкал себе под нос. С тех пор как он с наслаждением поведал Малкэю о его семейной истории, босс не сказал почти ни слова, тыча пальцем в телефон, глядя в окно, иногда указывая на птицу либо проезжающую машину, словно пятилетний малыш, изображая звук выстрела.

Однако Малкэй уже ощутил влияние Тио, простирающееся впереди, словно невидимое щупальце. Никаких патрульных у барьеров, огораживающих место аварии, никого у обломков.

– Останови там. – Тио махнул на спутанный клубок почерневшего металла.

Малкэй подчинился. Тио вышел и направился к обломкам, сел рядом с ними на корточки, глядя на скрученные балки и шпангоуты. Малкэй понимал, что ищет босс, но сомневался в том, что оно еще на месте. Надеялся, что оно не на месте.

Да уж, проехать сотни миль и вернуться туда же. Не проще ли было остаться и сэкономить массу сил и времени? Тогда бы кое-кто по-прежнему жил и дышал. Но не отец. Да, не отец.

Малкэй заглушил мотор, вылез из машины, подошел к Тио и заметил, указывая на центр обгорелого месива:

– Он был там. Похоже, его вырезали и забрали с собой. Наверно, в городской морг. Конечно, могли и увезти, но я сомневаюсь. Они предпочитают собирать образцы в больничной чистоте, а не здесь, где ветер несет пыль. Если вы хотите забрать тело сына – оно в городе.

Тио кивнул, выгнул спину, потягиваясь.

– Ну тогда поехали, – решил он и побрел к машине.

– Сеньор Тио, но как? – спросил оставшийся стоять Малкэй.

Босс обернулся.

– Вы меня вызвали, приказав бросить работу и мчаться к вам, чтобы послужить шофером, и вот мы стоим посреди пустыни, глядим на город, который – я знаю – вы хотите сжечь дотла. Только нас всего двое. Сейчас я готов на что угодно ради моего старика, но я не понимаю, как вы собираетесь действовать. Мы кого-то ждем? Дело в этом? Если вы думаете, что я один могу разорить целый город, то мне лестно, конечно, но, честно говоря, лучше бы обзавестись помощниками.

– Да не бери в голову, – с улыбкой посоветовал Тио и залез в машину.

Малкэй покачал головой, сел за руль, завел мотор.

– Мы что, так запросто и въедем в город?

– А что не так?

– Мне кажется, после того, что я сделал с тем хозяином ранчо по вашему приказу, местные могли немного насторожиться.

– Я на это рассчитываю, – заметил Тио, улыбаясь во весь рот. – А теперь, если ты хочешь, чтобы твой папаша-неудачник пережил этот день, заткнись и вези нас в город.

– Сэр, они снова в машине, – доложил Суарес, стрелок одной из двух снайперских единиц подразделения.

Он лежал в кузове пикапа, чтобы увеличить обзор, и наблюдал за происходящим в нескольких милях от города сквозь прицел своей длинноствольной винтовки.

– Едут. Направляются к нам.

Пока еще было слишком далеко для выстрела, но Суарес уже хорошо видел обоих людей. И чем ближе, тем лучше.

– Сообщи, когда распознаешь, – приказал Эндрюс по рации.

– Так точно, сэр. Через пару минут. Они не могут быстро ехать по такой дороге.

Суарес держал пассажира в перекрестии прицела, отслеживая движение машины, не снимая пальца со спускового крючка.

69

Морган спешил.

В своей патрульной машине он несся вниз по горной дороге к мерцающим огням Искупления. Холли с Соломоном сидели позади со стянутыми за спиной руками, отчего обоим приходилось нагибаться вперед.

– Так откуда же деньги? – спросил Соломон. – Ведь не от шахты же.

Машина круто повернула, и его бросило на сиденье.

– А тебе какое дело?

– Пытаюсь сложить куски головоломки.

– Наркотики, – ответила за Моргана Холли. – Всегда наркотики.

– Все так оскорбляются насчет них, – заметил шеф полиции, пожав плечами. – Но счастливо курят и выпивают. Людям нужны наркотики. Разве мы вправе не позволять чего-то свободным гражданам? Это точно как при «сухом законе». И посмотрите, к чему это привело.

– Они незаконны, – возразила Холли. – Они калечат жизни, несут страдания и смерть, а ты, между прочим, должен защищать закон!

Морган снова круто повернул, и Холли ударилась головой в стекло.

– Пардон, – буркнул шеф. – Позволь-ка мне кое-что спросить. Ты когда-нибудь воевала? Так вот, я воевал. Про наши здешние дела говорят, мол, война с наркотиками. Но по-моему, никакая это не война. Ее можно выиграть. Победить наркотики – нет. По крайней мере, не силами поселкового копа вроде меня со значком и дробовиком в машине. Я знаю, как выглядит война. Так вот, это – не она. Это капитализм. Спрос и предложение. И уж точно самый большой бизнес в здешних краях. Причем много доходнее, чем было горное дело. И ни цента налогов. К чему это ведет, можно видеть за границей: дороги в дырах, нищета, все разваливается, ни больниц, ни школ. А если хочешь нормально жить, надо вкладывать в людей. Получать доход и возвращать часть людям. Картели не возвращают. И не инвестируют в людей. Те для картелей – расходный материал. Да, миссис Коронадо, мы взяли их деньги. Когда шахта перестала работать, мы занялись новым бизнесом. Много денег ушло прямиком в общественный фонд, чтобы мы смогли ремонтировать дороги и платить зарплату. Шерифы надеялись, что смогут просветить вашего мужа, дать ему понять и он разделит наши убеждения и дела. Но он не пожелал сойти с пьедестала. Мораль превыше всего. Столько идей поставить город на ноги, прекратить зависимость от фондов. Представьте себе, он даже говорил, что знает, как отыскать потерянное сокровище Кэссиди, как будто старая легенда способна спасти город. Джим принялся всюду совать нос, надеясь отыскать легальное спасение. Тогда-то он и обнаружил отчет о загрязнении подземных вод. Мы его спрятали, потому что не могли рисковать закрытием шахты. Люди должны были думать, что шахта работает, деньги идут с нее. А Джим просто слетел с катушек. Сказал, что раскроет все к чертовой матери. В общем… нам пришлось решать.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 68
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Соломон Крид. Искупление - Саймон Тойн.
Книги, аналогичгные Соломон Крид. Искупление - Саймон Тойн

Оставить комментарий