Читать интересную книгу Улица роз - Дебби Макомбер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 84

Рак Шарлоты потряс Оливию. Ее мать всегда была здоровой, энергичной и сильной. Последние несколько месяцев болезнь матери прогрессировала на ее глазах. Она была так занята собственной жизнью, что не осознала всю серьезность происходящего и списала растущую слабость матери на возраст.

Точно в то время, когда его ожидали, через секцию безопасности прошел Уилл. Он остановился и огляделся. Увидев сестру, раскрыл руки для объятий.

— Ты прекрасна, как всегда, — проговорил он.

— А ты, как всегда, лжец, — парировала она.

Оливия ощущала себя лучше, зная, что Уилл будет с ней в понедельник.

— Как Джорджи?

Ее брат был женат больше тридцати лет на Джорджи, деловой женщине — менеджере по работе с клиентами в рекламном отделе. И она не хотела детей. Уилл неохотно согласился, но Оливия задавалась вопросом — не жалеет ли он о своем решении. Если и так, он никогда не делился этим с сестрой.

— Как и я, моя жена постоянно занята.

Оливию взволновал невозмутимый тон Уилла. Она предвидела неприятности в скором будущем, но сейчас не время спрашивать об этом. Оливия ощущала, что у брата не все ладно в семье.

Взяв багаж Уилла и заплатив за парковку, они направились из аэропорта к автостраде, которая вела в Кедровую Бухту.

— Вот это да! — воскликнул Уилл, когда они выехали с парковки аэропорта. — И откуда такой браслет?

Оливия помедлила перед тем, как надеть бриллиантовый браслет, который подарил ей Джек, опасаясь, что это может спровоцировать вопросы. Так и вышло.

— Это подарок на день рождения от Джека Гриффина.

— Мужчины из газеты? Мама говорила, что ты встречаешься с ним. — Уилл многозначительно посмотрел на сестру. — От тебя, однако, я ничего об этом не слышал.

Оливия пока не до конца определилась в своих чувствах к Джеку и не была уверена, что стоит говорить об их отношениях.

— На самом деле он мне очень нравится.

Оливия почувствовала, что брат изучающе рассматривает ее, и быстро перевела взгляд от дороги к нему.

— Если судить по этому браслету, он разделяет твои чувства.

— Надеюсь на это. — Чувствуя себя более уютно, обсуждая Джека, Оливия добавила: — Сейчас сын Джека живет вместе с ним, и это настоящее испытание.

Эрик, казалось, пребывает в постоянном душевном смятении: в одно мгновение он несчастен, а в следующее — уже в приподнятом настроении.

— Я рад, что Джастин вышла замуж и счастлива, — заметил Уилл. — Не так давно она смеялась мне в лицо, когда я произносил слово «брак». Заявляла, что это ее не интересует.

— Она не просто замужем, она еще и беременна.

— Ты шутишь! Насколько я помню, ее смех стал куда громче, когда я сказал, что однажды она захочет детей.

— Я никогда не видела ее такой счастливой. — Оливия с сияющей улыбкой посмотрела на брата. — Из-за этого я люблю Сета все больше. О, Уилл, я хочу, чтобы ты познакомился с ним.

— А у Джеймса все хорошо?

Оливия кивнула:

— Мы со Стэном были шокированы, как быстро все случилось, но я встретилась с Селиной, и, знаешь, она хорошая пара для него. Я еще наскучу тебе с последними снимками Изабеллы Долорес в ту же минуту, как представится шанс.

— Буду с нетерпением ждать.

Они въехали на автостраду, и Уилл потянулся за сотовым. Он набрал номер, подержал телефон возле уха, а затем нажал отбой:

— Я хотел дать знать Джорджи, что доехал. Но ее нет дома.

Уилл как будто не удивился отсутствию жены, но Оливия задалась вопросом, почему он не оставил сообщения. Позже, когда операция Шарлоты закончится, она поговорит с ним.

— Мама эмоционально готова к операции? — спросил Уилл.

Оливия не могла сказать. Внешне Шарлота была спокойна и уверенна. Несколько дней назад, однако, Оливия мельком заглянула под маску и на несколько секунд стала свидетельницей настоящего страха.

— Ты знал, что бабушка Мансон умерла от такой же формы рака? — спросила брата Оливия.

Она знала — мать боится, как бы эта история не повторилась.

— Я едва помню бабушку Мансон, — ответил Уилл.

— Мама не показывает виду, но она напугана.

— Боится, что рак прямой кишки убьет и ее?

— Я так думаю, — сказала ему Оливия. — Она хочет быть сильной. Удивительно, что, когда она мне первый раз рассказала об этом, паниковала только я. И мама утешала меня. Она дала мне информацию, которую нашла в Интернете и распечатала.

— Мама пользуется Интернетом?

— Временами. Одна из женщин из кружка вязания, с которой Шарлота встречается в доме для престарелых, ходила на компьютерные курсы. Как только Бесс услышала о болезни мамы, она сразу пригласила ее. Вдвоем они начала поиски и нашли всю доступную информацию об этой болезни.

— Наша мама действительно уникальна, — произнес Уилл. — Помнишь, это дело с Поющим ковбоем… Как она стащила его вещи и спрятала в ящике с нижним бельем?

Оливия засмеялась. Как же хорошо быть рядом с братом.

— Как поживает Грейс? — неожиданно спросил он. — Есть какие-нибудь новости об исчезновении Дэна? Он так и не вернулся?

— Грейс убеждена, что пару раз он возвращался домой.

— Откуда она узнала?

— Дэн работал в лесу, и от него всегда пахло вечнозелеными деревьями. Дважды, когда она возвращалась с работы, в доме витал этот аромат. И это могло произойти, только если заходил Дэн.

— Он не появлялся с тех пор?

— Ни звука. Она думала, что он звонил на День благодарения и молчал, но потом узнала, что это был Клиф, друг мамы, с которым время от времени встречается Грейс.

— Друг мамы, — эхом отозвался Уилл. — Мне кажется, он слишком стар для Грейс.

— О нет… Это внук Тома Хардинга — актера-ковбоя.

— Верно. Я забыл его имя.

Наступило молчание, а затем Оливия проговорила:

— Знаешь, когда мы росли, я всегда думала, что ты интересовался Грейс.

— Верно.

— Но ты никуда не приглашал ее.

— Нет, — проговорил Уилл, — но лишь по той причине, что был застенчивым.

— Ты! — Оливия не поверила в это ни на мгновение. — Я знаю, ей бы понравилась эта идея. И может быть, для нас все сложилось иначе, а жизнь ваша пошла совершенно по другому пути.

— Ты шутишь. — Голос Уилла звучал удивленно. — Думаю, Грейс — одна из самых невероятных женщин, которых я когда-либо встречал.

Его восхищение было искренним и равным восхищению Оливии.

— Я тоже так думаю. Несмотря на все это сумасшествие с Дэном, она была тверда как скала.

— А кто-нибудь знает, что случилось с Дэном? Вообще есть какие-нибудь улики?

— Я бы хотела ответить утвердительно, но не могу, — покачала головой Оливия.

— А догадки?

— Правду? — Она отвела взгляд от дороги, чтобы увидеть реакцию брата. — Все считают, что здесь не обошлось без другой женщины. Он купил кольцо до своего исчезновения, а позже его видели в городе с женщиной. Будто он выставлял напоказ свою связь.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 84
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Улица роз - Дебби Макомбер.
Книги, аналогичгные Улица роз - Дебби Макомбер

Оставить комментарий