Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, сэр.
— И еще. У вас в машине есть интерком — чтобы можно было переговариваться с пассажирами, не опуская перегородки?
— Да, сэр.
— Хорошо. Тогда сделайте вот что…
Глава 74
Джунгли, как известно, представляют собой центральную экспозицию Ботанич еского сада США (БССШ), главной оранжереи Америки, примыкающей к зданию Капитолия. В теплице с высоченным потолком растет самый настоящий тропический лес с тянущимися ввысь каучуковыми деревьями, фикусами-душителями и подвесными мостиками для самых храбрых посетителей. Обычно земляной запах и солнечные лучи, пробивающиеся сквозь водяную дымку, создаваемую подвешенными под стеклянным потолком рассеивателями, придавали Уоррену Беллами сил и бодрости. Однако сейчас залитые лунным светом Джунгли наводили на него ужас. Архитектор обливался потом и крутил затекающими запястьями: наручники по-прежнему больно стягивали кисти за спиной.
Директор Сато вышагивала туда-сюда перед скамейкой, невозмутимо дымя сигаретой — что для тщательно регулируемого климатического режима Джунглей было хуже экологического терроризма. Лунный свет лился сквозь стеклянную крышу, и лицо директора в облаке дыма казалось демоническим.
— Итак, — продолжала Сато, — прибыв в Капитолий и обнаружив, что я уже там… вы приняли решение. Вместо того чтобы доложить мне о своем приезде, вы незаметно спустились в подвальный уровень, где с риском для себя набросились на нас с Андерсоном, помогая Лэнгдону скрыться с пирамидой и навершием. — Она потерла плечо. — Интересный вы сделали выбор.
«И не откажусь от него», — подумал Беллами.
— Где Питер? — рассерженно поинтересовался он.
— Откуда же мне знать?
— Все остальное вам почему-то известно! — парировал Беллами, намекая, что происходящее — дело рук Сато. — Вполне осознанно прибыли в Капитолий, отыскали Лэнгдона, даже его портфель догадались просветить — и все ради навершия. Кто-то явно слил вам информацию.
Сато холодно усмехнулась и шагнула ближе.
— Так вот почему вы меня ударили, мистер Беллами? Решили, что я вам враг? Что хочу стащить вашу драгоценную пирамидку? — Глубоко затянувшись сигаретой, Сато выпустила дым из ноздрей. — Слушайте внимательно. Я, как никто, осознаю необходимость хранить тайны. Я разделяю вашу точку зрения: определенные вещи широкой огласке предавать ни в коем случае нельзя. Однако сейчас в игру вступили такие силы, о которых вы, боюсь, даже не подозреваете. Похититель Питера Соломона обладает огромным влиянием… вам еще предстоит осознать, насколько огромным. Он — живая бомба замедленного действия… и если эта бомба взорвется, наш мир изменится до неузнаваемости.
— Не понимаю… — Беллами поерзал на скамье, пытаясь размять запястья, сдавленные тисками наручников.
— Вам и не нужно понимать. Достаточно слушаться. Сейчас моя единственная надежда избежать глобальной катастрофы — это договориться с похитителем… и выполнить его требования. А значит, вам придется позвонить мистеру Лэнгдону и сказать, чтобы он сдался. Вместе с пирамидой и навершием. Под моим присмотром Лэнгдон расшифрует надпись на пирамиде, добудет нужную похитителю информацию, и тот получит искомое.
«То есть узнает, где находится винтовая лестница, ведущая к Мистериям древности?»
— Я не могу этого сделать. Я связан обетами молчания.
— Плевать мне на ваши обеты! — взорвалась Сато. — Вот брошу вас за решетку, и посмотрим, как…
— Не боюсь я ваших угроз, — с вызовом заявил Беллами, — и помогать вам не стану.
Сато вздохнула и перешла на зловещий шепот.
— Мистер Беллами, вы понятия не имеете, что на самом деле происходит…
На несколько секунд повисла напряженная тишина, которую прервал звонок телефона у Сато. Она поспешно выудила сотовый из кармана.
— Говорите! — рявкнула она в трубку, затем внимательно выслушала ответ. — А где сейчас это такси? Сколько? Ясно, хорошо. Доставьте их в Ботсад США. Служебный вход. Да, пирамиду с навершием не провороньте! — Нажав отбой, Сато с самодовольной улыбкой повернулась к Беллами: — Что ж… вы стремительно теряете для нас интерес.
Глава 75
Роберт Лэнгдон уставился в пространство отсутствующим взглядом, уже не находя в себе сил поторопить водителя медленно ползущего автомобиля. Кэтрин тоже погрузилась в расстроенное молчание, обескураженная безуспешными попытками понять, что такого особенного хранит в себе пирамидка. Они с Лэнгдоном заново проговорили все, что им было известно о пирамиде, о навершии и о странных событиях сегодняшнего вечера, — однако оставалось совершенно непонятным, каким образом эта пирамида может превратиться в карту.
«Jeova Sanctus Unus… Тайна сокрыта внутри Ордена…»
Таинственный телефонный собеседник обещал дать ответы, если им удастся отыскать его местоположение.
«Приют в Риме, к северу от Тибра».
Лэнгдон знал, что Новый Рим еще на заре своего существования был переименован в Вашингтон, однако следы романтических чаяний отцов-основателей в городе сохранились: речка под названием Тибр по-прежнему впадает в Потомак; над залом для заседаний сенаторов все так же возвышается купол, скопированный с собора Святого Петра, а погашенный много лет назад очаг в Ротонде до сих пор охраняют Вулкан и Минерва.
До ответов на вопросы, мучившие Кэтрин и Лэнгдона, оставались считанные мили.
«На северо-запад по Массачусетс-авеню».
Там их действительно ожидал приют, убежище к северу от вашингтонского Тибра. Если бы еще не эта черепашья скорость…
Вдруг Кэтрин подскочила на сиденье, будто осененная неожиданной догадкой.
— Боже, Роберт! — побледнев, воскликнула она и после секундного молчания произнесла с нажимом: — Мы едем не туда!
— Разве? Нет, все правильно, — возразил Лэнгдон. — На северо-запад по Массачу…
— Да нет же! Я про само место!
Лэнгдон опешил. Он уже объяснял Кэтрин, как догадался, какое здание имел в виду таинственный телефонный собеседник.
«В приюте моем десять камней с горы Синай, один прямо с небес и один в образе темного отца Люка».
Только одно сооружение на свете подходило под описание — именно туда сейчас направлялось такси.
— Кэтрин, я все разгадал правильно.
— Нет! — не уступала она. — Нам не туда надо! Я разобралась, в чем дело с пирамидой и навершием. Мне теперь все ясно!
— Все ясно? — изумился Лэнгдон.
— Да! И нам теперь надо на Фридом-Плазу.
Лэнгдон совсем растерялся. Фридом-Плаза, конечно, рядом, но что толку туда ехать?
— Jeova Sanctus Unus! — продолжала Кэтрин. — Единый бог иудеев. Священный символ евреев — звезда Давида, Соломонова печать, является одновременно священным символом масонов! — Она выудила из кармана долларовую купюру. — Дай мне ручку.
Недоумевающий Лэнгдон послушно протянул ей перо.
— Смотри! — Кэтрин разгладила купюру на коленке и концом ручки ткнула в изображение Большой печати на обратной стороне. — Если совместить Соломонову печать и Большую печать США… — Она начертила поверх пирамиды шестиконечную звезду. — Видишь, что получается?
Лэнгдон посмотрел на купюру, затем перевел на Кэтрин тревожный взгляд, будто опасаясь, не сошла ли она с ума.
— Роберт, да присмотрись же! Неужели не видишь, куда я показываю?
Он снова взглянул на изображение.
«К чему это она?»
Рисунок был хорошо знаком Лэнгдону: излюбленное среди сторонников теории заговоров «доказательство» масонского влияния на зарождающуюся американскую нацию. Если точно наложить шестиконечную звезду на Большую печать США, верхний луч звезды идеально совпадет с масонским всевидящим оком… а остальные пять лучей по загадочному стечению обстоятельств укажут на буквы, образующие слово «масон».
— Кэтрин, это просто совпадение! И при чем тут Фридом-Плаза?
— Да ты взгляни еще раз! — Она уже почти злилась. — Сюда… Не видишь, что ли? Вот! Заметил, нет?
И тогда Лэнгдон наконец заметил.
Командир опергруппы ЦРУ Тернер Симкинс стоял у здания Адамса и, плотно прижав трубку к уху, вслушивался в разговор пассажиров на заднем сиденье такси.
«Что-то случилось».
Отряд уже готовился погрузиться на борт модифицированного вертолета «Сикорский UH-60», чтобы вылететь на северо-запад и перекрыть дорогу, но обстановка, по-видимому, резко изменилась.
Несколько секунд назад Кэтрин Соломон вдруг заявила, что они едут не туда. Из ее объяснений — что-то насчет долларовой купюры и еврейских звезд — командир ничего не понял (впрочем, как и Роберт Лэнгдон). По крайней мере сперва. Теперь, судя по всему, Лэнгдон ухватил суть.
— Точно! — раздался его взволнованный голос. — Как же я раньше не видел?
Симкинс услышал, как пассажиры забарабанили по плексигласовой перегородке, и она опустилась.
- Братство Розы - Дэвид Моррелл - Триллер
- Странная Салли Даймонд - Лиз Ньюджент - Детектив / Триллер
- Утопленница - Кейтлин Ребекка Кирнан - Триллер / Ужасы и Мистика
- Девушка за дверью квартиры 6E - Алессандра Торре - Триллер
- Зона невозврата - Шон Блэк - Триллер