Читать интересную книгу Властители душ - Дин Кунц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 64

Глава 7

9.00 вечера

В сумерках, когда утихла четвертая гроза за этот день, на восточной окраине Черной реки показался небольшой вертолет, обтекаемые бока которого были окрашены в ярко-желтый и черный цветок, придавая ему сходство с большим шершнем. Летел он низко, не более чем в шестидесяти футах над землей, двигаясь вдоль Мейн-стрит по направлению к городской площади, рубя винтом влажный воздух. Свист вращающихся лопастей эхом отдавался от мокрого асфальта. На верхней площадке церковной колокольни, располагавшейся также на высоте шестьдесят футов над землей, укрывшись в глубокой тени, отбрасываемой сводчатым потолком, Рай, Дженни, Пол и Сэм следили за приближающимся вертолетом. В наступивших пурпурно-серых сумерках, вертолет казался опасно близким, однако никто из находившихся в нем не смотрел в сторону церкви. Угасающий дневной свет был еще достаточно ярок, чтобы можно было рассмотреть внутренность кабины пилота и тесного пассажирского салона, расположенного за ней.

– Еще двое, не считая пилота, – сказал Сэм. Долетев до площади, геликоптер на мгновение завис в воздухе, затем обогнул здание муниципалитета и приземлился на автомобильной стоянке, ярдах в десяти от пустой патрульной полицейской машины.

В воцарившейся вечерней тишине Дженни спросила:

– Вы полагаете, эти двое связаны с Салсбери?

– Вне всякого сомнения, – ответил Сэм.

– Правительство?

– Нет, – сказал Пол.

– Согласен, – почти радостным тоном откликнулся Сэм. – Даже президентский вертолет снаружи похож на военный, хотя внутри едва ли. Представители правительства не летают на таких легких машинах, как эта желто-черная стрекоза.

– Что отнюдь не означает, что правительство не может быть причастно каким-то образом, – заметил Пол.

– Разумеется, нет. Это пока ни о чем не говорит, – согласился Сэм. – Но сам по себе знак неплохой.

– Что будет теперь? – спросила Рай.

– Теперь будем смотреть и ждать, – ответил Пол, не отрывая глаз от здания муниципалитета, построенного из белого кирпича. – Просто наблюдать и ждать.

В густом грозовом воздухе все еще неприятно пахло выхлопными газами вертолета.

Высоко в горах угрожающе прозвучали раскаты грома. Между двумя горными вершинами, словно между двумя электродами в лаборатории Франкенштейна, дугой вспыхнула молния.

Полу казалось, что время прекратило свой бег. Каждая минута тянулась нескончаемо долго. Каждая секунда напоминала ему крохотный пузырек воздуха, медленно и с трудом поднимающийся вверх в бутылочке с глюкозой при питании больного с помощью капельницы. Он часами наблюдал за этими пузырьками, сидя у больничной койки Энни.

Наконец в 9.20 от здания муниципалитета вниз по Мейн-стрит двинулись две автомашины: патрульная и "форд ЛТД", выпуска прошлого года. Свет четырех фар прорезал сгущающуюся темноту. Не доехав до церкви, машины остановились около магазина.

Из патрульной машины вышел Боб Торп с двумя "помощниками". Все были вооружены пистолетами. На миг их фигуры попали в полосу ярко-белого света фар, затем они подошли к ступеням веранды и скрылись под навесом крыльца.

Из второй машины вышли трое. Они не выключили двигатель и оставили дверцы машины открытыми. Эти трое не последовали за Торпом, а остались ждать около машины. Поскольку они стояли позади включенных фар, то практически их не было видно. Пол не мог разобрать, вооружены они или нет. Однако в любом случае было ясно как дважды два: там стояли Салсбери и два пассажира вертолета.

– Хочешь опуститься и взять их прямо сейчас? – спросил Пол у Сэма. – Пока они стоят к нам спиной?

– Слишком рискованно. Мы даже не знаем, вооружены ли они. Кроме того, они могут заметить наше приближение. Но даже если мы и сумеем застигнуть их врасплох, один, как пить дать, сумеет скрыться. Давай подождем немного.

В 9.35 из магазина вышел один из помощников Боба и подошел к троице, не отходившей от машины. Несколько секунд они о чем-то говорили, может быть, даже спорили, затем помощник оказался около машины, а Салсбери и его сообщники по ступенькам поднялись в магазин.

9.50 вечера

Отойдя от полок с книгами в кабинете Сэма, Даусон сказал:

– Итак. Теперь мы имеем представление о том, каким образом они сумели докопаться до сути. Огден, им известна кодовая фраза?

Пораженный этим вопросом, Салсбери быстро ответил:

– Разумеется, нет! Откуда, дьявол их побери, они могли ее разузнать?

– Девчонка могла слышать, как ты применял ее при общении с Торпом или с ее братом.

– Нет, – возразил Салсбери. – Невозможно. Она появилась в дверях позже, когда я уже бросил всякие попытки установить контроль над ее братом, и гораздо, гораздо позже того, как я установил контроль над Торпом.

– Ты пробовал воздействовать на нее кодовой фразой?

"Пробовал ли я? – подумал Салсбери, искренне желая знать ответ на этот вопрос. – Помню, как увидел ее в дверях, как рванулся в ее сторону, но не сумел схватить. Но произносил ли я кодовую фразу?" Поразмыслив, Салсбери отверг подобное предположение, поскольку принять его было бы равносильно поражению, полному краху.

– Нет, – ответил он Даусону. – У меня не было времени. Едва я ее увидел, она повернулась и кинулась бежать. Л бросился следом, но чертовка оказалась проворной.

– Ты абсолютно уверен в этом?

– Абсолютно.

Глядя на Салсбери с нескрываемым недовольством, генерал сказал:

– Следовало бы предусмотреть развитие событий с Эдисонами. Ты должен был бы знать о его библиотеке и о его хобби.

– Как, черт подери, мог я все это предвидеть? – спросил Салсбери. У него кровь прилила к голове, лицо покраснело, близорукие глаза, скрытые за толстыми стеклами очков, казалось, сильнее обычного вылезли из орбит.

– Если бы как следует исполнял свой долг…

– Долг! – презрительно перебил Салсбери. Отчасти его яростная вспышка объяснялась страхом; но для него жизненно важным было, чтобы ни Даусон, ни Клингер этого не заметили. – Это не солдафонщина, Эрнст. Здесь не армия. А я не один из твоих солдат!

Клингер отвернулся, подошел к окну и проговорил презрительно:

– Может быть, если бы ты им был, для всех было бы лучше.

Желая, чтобы генерал посмотрел на него, понимая проигрышность своего теперешнего положения в противоположность Клингеру, который чувствовал себя настолько в безопасности, что мог показать спину, Салсбери возмущенно сказал:

– Господи! Какое значение имеет сейчас то, насколько я был внимательным…

– Хватит, – прервал Даусон. Он сказал это негромко, но настолько авторитарно, что Салсбери прекратил разговор, а генерал повернулся к ним. – У нас нет времени на споры и обвинения. Нам нужно найти этих четверых.

– Они не могли выбраться из города через восточные пути, ведущие из долины, – сказал Салсбери. – Я это знаю. Город опечатан прочно.

– Ты говорил, что и этот дом прочно опечатан, – заметил Клингер. – Но они проскользнули мимо тебя.

– Не суди поспешно, Эрнст, – сказал Даусон. Он улыбнулся по-отечески и даже с христианским смирением и кивнул в сторону Салсбери. Но в его черных глазах светились только ненависть и отвращение. – Я согласен с Огденом. Принятые им меры по укреплению восточного выхода из долины несомненно действенны. Хотя с наступлением ночи мы могли утроить количество людей в кордонах вдоль реки и в лесу. Полагаю, что Огден достаточно хорошо прикрыл и лесные дороги.

– В таком случае остаются две возможности, – сказал Клингер, решив сыграть роль военного стратега. – Первая – они все еще остаются в городе, где-нибудь прячутся, дожидаясь возможности проскользнуть мимо поста на дороге или на реке. Или же они постараются пройти через горы. От Торпа мы знаем, что Эннендейлы имеют немалый опыт походной и лесной жизни.

Боб Торп стоял у двери, как страж почетного караула. Услышав последнее замечание, он сказал:

– Это верно.

– Не могу согласиться, – возразил Салсбери. – Хочу сказать, с ними одиннадцатилетняя девочка. Она замедлит их продвижение. Кроме того, им понадобится несколько дней, чтобы таким путем добраться до какого-нибудь жилья и получить помощь.

– Эта девочка последние семь лет проводила большую часть летних каникул в этих лесах, – сказал генерал. – Может быть, она и не так уж сильно замедлит их продвижение, как тебе кажется. Кроме того, если мы не обнаружим их, степень ущерба, который они могут причинить, не изменится от того, получат ли они помощь сегодня или только к середине следующей недели.

Даусон заинтересовался этой возможностью и спросил:

– Если они пытаются пройти пешком по горам шестьдесят миль до Бексфорда, то где, по-вашему, они могут быть в настоящий момент?

– Милях в трех, трех с половиной отсюда, – сказал Клингер. – Они должны быть чертовски осмотрительны, если не хотят, чтобы их заметили. Первую милю им пришлось бы преодолевать очень медленно, перебежками по несколько ярдов. В лесу местами им пришлось бы, как говорится, прокладывать себе дорогу. И даже если эта маленькая девочка чувствует себя в лесу как дома, она все же хоть немного, но будет их задерживать.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 64
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Властители душ - Дин Кунц.
Книги, аналогичгные Властители душ - Дин Кунц

Оставить комментарий