Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Держи золотой, когда он закончится, зайдёшь. Лойм записывай или запоминай мне всё равно. Портного, сапожника, два ведра горячей воды, лёгкую закуску, бутылку вина, Эту одежду, что на нас вычистить, ту которую мы достанем погладить. Вот тебе серебряк, для придания тебе скорости исполнения заданий, и я тебя прошу, не разменяй его на удар в ухо.
— Всё будет исполнено Ваша Милость в лучшем виде.
Когда портье и слуга при номере ушли, мы достали свои костюмы. По дороге от ворот до крыльца, я успел присмотреться к столичной моде. В общем, всё то же самое, только материалы ярче, да перьев и кружев больше. Мой сшитый в Рабате костюм меня устраивал, одевал я его всего пару раз, но на всякий случай решил заказать себе такой же. Народ тут наверняка горячий, дуэлей не избежать, порвут, порежут, не в чем будет сходить мокко выпить.
— Выбирайте себе спальню Лир.
— Если вы не против Сьерж, я возьму себе левую спальню, мне хочется тишины и спокойствия, давненько я не совершал такие путешествия, устал я почему–то. А вам молодому пусть достанется спальня с балконом.
— Я не против, в этот момент в дверь учтиво постучались, — кто там?
— Вода Ваша Милость.
— Заноси. Лойм занёс два ведра кипятка, вернулся и сказал, — портной и сапожник будут через час, я заберу ваши костюмы в глажку?
— Да забирай, после портного и сапожника, не забудь принести закуски и вино.
— Как можно, я свою службу знаю.
— Свободен пока.
Я пошел мыться и бриться, Лир вы пока отдохните. Ведра кипятка, мне по старой памяти, хватило на всё. Глянув в никудышное гостиничное зеркало, я достал своё, со временем я научился бриться местной бритвой без последствий для лица. Переоделся в шелковое бельё и вышел в зал. Лир дремал сидя на стуле за столом.
— Идите мыться Лир, скоро придут мастера, надо бы и вам заказать новый костюм.
— Я пока вы купались, задумался над одной проблемой Сьерж. Вы ведь Сьерж Рэй ван Орж?
— Да, и не скрываю этого.
— Да я не об этом Сьерж. «Мокко Рэя» имеет к вам отношение? Просто так, ввести фамилию вана в название товара, не рискнул бы ни один торговец. Значит, он получил на то ваше разрешение. Или кто–то из ваших родственников дал такое разрешение.
— Не ломайте себе голову Лир. Да, это я дал пару рецептов приготовления мокко. При условии, что одно из них назовут моей фамилией. В одном старом манускрипте нашёл рецепт и поделился им с хозяином кондитерской в Рабате. Видимо дела пошли в гору, и он решил перебраться в столицу. Кстати говоря, от каждой проданной чашки моего мокко, мне обещана доля, интересно, сколько там накапало?
— Я с вами путешествую два месяца Сьерж, и ни разу не видел вас читающим манускрипты, А вот шпагу и сатур вы держите в руках ежедневно.
— Один милосердный брат, как то, залечивая мне шишку на голове, сказал мне такую фразу, которую я переадресую вам. Он сказал, — «От многих знаний , многие печали». Расшифровать?
— Нет, я понял, незачем умножать мои печали.
Ещё через полчаса Лойм привёл мастеров и принёс поглаженные костюмы, я переоделся, крутнулся перед портным и сказал, — такой же, и немного подумав, добавил, — два.
— Но позвольте Ваша Милость! Такое возможно модно там откуда вы приехали, но в столице вас не поймут, где я вас спрашиваю, рюшики, бантики и кружева. И что это за цвет? Нет, такой видный молодой человек, и так невзрачно одет. Материал и крой хорош, сшито отлично, но ведь не бросается в глаза! Да вас не заметит ни одна дама.
— Мастер, мне сшейте, так как я вас попросил, я дал обет нашей Матери — покровительнице всего живого, что не одену ничего яркого, дабы не соперничать с ней блеском одежды. А вот этому вану, можете предложить все ваши варианты, тут я надеюсь на ваш опыт, выберете ему, что ни будь достойное. Лир, как раз вышел из купальни.
— Погодите Сьерж! Вы хотите сказать, что ваша мастерская выпускает такие зеркала? Вы знаете, сколько стоит это зеркало?
— Во первых не изготавливает, а мой управляющий перекупает их у одного мастера в Орж, во вторых, да, я знаю сколько стоит такое зеркало, около полутора сотен золота. Но мы отвлеклись.
— Нет Сьерж! Я точно помню.
— Лир! Перебил я старика, — помните, я говорил вам про многие печали? Вы как никогда близки к ним, — теперь вы мастер, что можете предложить из готовой обуви для этого костюма? Если нет готовой, я доплачу за скорость изготовления.
— Есть подобная пара Ваша Милость, вы ведь всадник, много передвигаетесь на лошади?
— В общем да. Но нужна ещё одна пара обуви для пеших прогулок.
— Такую придётся шить, готовой нет.
— Сколько это займёт?
— К утру будут готовы Ваша милость.
— Цена?
— Четыре серебра пара Ваша Милость.
— Вот тебе за готовую пару пусть её несут, за вторую пару расчитаюсь завтра.
— Дозвольте снять мерки?
— Снимай.
— Что у вас там Лир? Вы выбрали?
— Как вы считаете Сьерж, это не слишком для такого старика как я?
— Отлично! Таких костюмов тоже два, но разных цветов. Что у вас с обувью Лир? Пока мастер здесь заказывайте. Наконец мерки были сняты, сроки исполнения оговорены, авансы заплачены, довольные мастера ушли. Лойм привёз несколько тарелок с салатами, холодным мясом, хлебом и бутылку вина и пару бокалов. Расставил всё это на столе, открыл бутылку и остался в ожидании распоряжений.
— Скажи Лойм, в кофейне вечером бывают свободные столики?
— Крайне редко Ваша Милость.
— Возьми этот медальон, сходи к хозяину кофейни, покажи его ему и скажи, что я буду у него вечером. Пока свободен. А давайте выпьем Лир, за успех нашего предприятия, — обратился я к задумавшемуся партнёру.
— Сьерж, я точно помню…
— Три тысячи Хрогов, Лир! Вы знаете такое слово, тайна. Не всё, о чём я говорю с вами, должны знать окружающие нас люди! Это вам понятно? Итак, я предложил тост за успех нашего предприятия, вы его поддерживаете?
— Да, да конечно Сьерж, вы меня простите, действительно тут я опростоволосился, стар стал, перестал как говорится, курей топтать. Может, вы напрасно надеетесь на меня? Справлюсь ли я с вашими заданиями.
— Лир, я же вас не в атаку бросаю, и не королевский банк грабить, А своим присутствием внушать нашим будущим служащим, что хозяин бдит, и в случае чего спуску не даст. Просто придерживайте язык, за зубами. Сказанное слово как птица, вылетит — не поймаешь.
Выпили, закусили, помолчали. Я наполнил бокалы ещё раз, пригубил свой, смакуя превосходное вино, поставил бокал на стол, продолжил. — Рано или поздно я попаду в Академию, не знаю точно, но, по словам одного знакомого мага, поступив в неё, я выпаду из местной жизни на десятилетие. Думаю всё–таки, какая то связь возможна, поэтому я хочу устроить вас, наше дело, и только потом отдаться науке. Разговоры о моём прошлом, о подозрительной осведомлённости в различных сферах жизни, только возбудят излишнее внимание к нам. И хорошо если нас заметят дружественные нам силы, а если недружественные. Без друзей, без связей, одной шпагой не отбиться и даже вдвоём мы долго не продержимся. Поэтому надо искать друзей и налаживать связи, искать покровителей, вот этим мы и займемся с завтрашнего дня. Пейте и закусывайте Лир, до ужина ещё далеко. Оставив его за столом в одиночестве, осмысливать сказанное мною вышел на балкон. Как оказалось, это был не балкон, а лоджия, в ней стоял небольшой диван, столик. Вид на большой и тем не менее крытый двор гостиницы. Делать было пока нечего и я, достав из футляра сатур, привычно пробежался пальцами по струнам, поправил звучание некоторых из них, принялся переигрывать весь свой репертуар. Тихо звучали струны, я практически шёпотом пел слова песен, увлёкся и не заметил, как перешёл на громкое звучание, очнулся лишь тогда, когда снизу прозвучал свист, гром аплодисментов и требование показаться исполнителю. Пришлось встать и подойти к ограждению. Внизу стояли две открытые кареты, несколько всадников, люди попроще, стояли между всадниками и каретами и аплодировали мне. Ничего не оставалось сделать, как обозначить лёгкий поклон в ответ.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Хроники Рея Брауна. Астартед - Tom Paine - Боевая фантастика / Городская фантастика / Фэнтези
- Вальтер Эйзенберг - К. Аксаков - Фэнтези
- Продавец времени - Кретова Варвара - Фэнтези
- Угроза мирового масштаба 5 (СИ) - Эл Лекс - Боевая фантастика / Фэнтези
- Книга 1 Маг. Мера силы ноль (СИ) - Бабаян Григорий - Фэнтези