– Джон Джейкоб Тернстайл, сэр, – ответил я. – Слуга капитана.
– Имя твое меня ничуть не интересует. Где твой хозяин?
Лицо его было багровым от сдерживаемого гнева, и ответить ему я решился не сразу – а ну как их разговор закончится дракой? Я видел сэра Роберта едва ли не каждый день из проведенных нами в Фолс-Бее, но даже не подозревал, что он может вот так трястись от ярости.
– Я… я сообщу капитану Блаю, что вы желаете видеть его, сэр, – сказал я и повернулся в сторону трапа. – Если вам будет угодно подождать немного на палубе, подышать свежим воздухом.
– Благодарю, но ежели ты не против, я пойду за тобой, – сказал он и действительно пошел, почти вплотную ко мне, так что замешкайся я хоть немного, мы с ним столкнулись бы, и тогда мне пришлось бы несладко, потому как сэр Роберт был мужчиной крупным и, говоря злопыхательски, толстым. Я просто плюхнулся бы на палубу, обратившись в пюре из Турнепса.
– Здесь у нас большая каюта, – сказал я, пока мы торопливо переходили ее, ибо даже при том, что сэр Роберт мог того и гляди лопнуть от злости, я внутренне посмеивался, притворяясь, будто не придаю этому никакого значения, тем паче что он не удосужился поинтересоваться, хотя бы из вежливости, моим именем. – Как видите, у нас здесь сотни горшков. Достигнув Отэити, мы заполним их саженцами хлебного дерева, а пока они просто путаются у нас под ногами. Хотя, конечно, в некоторых уже разместились растения, которые капитан собрал, когда ботанизировал с вами. Теперь они отданы на попечение мистера Нельсона, нашего…
– Мальчик, говорю один раз и повторять не буду, – прозвучал за моей спиной его голос, грозовой и мрачный. – Закрой рот и больше не открывай. Я не желаю слушать твою брехню.
Ну, так я и сделал, закрыл рот, подумав, что, может быть, никакой комедией здесь и не пахнет и намерения сэра Роберта намного серьезнее, чем я полагал, – а какими они могли быть, я и вообразить не решался. Остаток нашего короткого пути мы проделали в молчании, не считая того, что я уведомил его: каюта капитана находится чуть дальше.
Когда мы подошли к ее двери, та оказалась – редчайший случай – закрытой. Капитан Блай почти никогда ее не закрывал, желая, чтобы всякий на корабле знал: к нему можно обращаться по любому важному делу в любой час дня и ночи. Даже в самые поздние часы суток дверь его каюты оставалась немного приотворенной – к большому моему недовольству, потому что храпуном капитан был лютым, а я, пытаясь заснуть, слышал с моей койки каждый его вдох и выдох, и временами меня так и подмывало взять подушку да и придушить одного из нас – или обоих.
– Если вы согласитесь, сэр, подождать здесь совсем немного, – обернувшись, попросил я, – я доложу о вас капитану.
Сэр Роберт кивнул, и я дважды быстро стукнул в дверь. Ответа не последовало, я постучал еще, на сей раз капитан отрывисто крикнул изнутри: «Войдите!» Я повернул дверную ручку и вступил в каюту. Капитан был погружен в беседу с мистером Фрейером; когда я вошел, оба сердито повернулись ко мне.
– Да, Тернстайл, в чем дело? – с большим неудовольствием в голосе спросил капитан.
Лицо его, отметил я, было сильно красным, сердитым, а лицо мистера Фрейера бледноватым, но решительным.
– Сожалею, что вынужден побеспокоить вас, ваше велелепие, – со всевозможной учтивостью произнес я, – но к вам гость, желающий увидеть вас сколь возможно скорее.
– Скажи, что сейчас я не могу уделить ему ни минуты, – быстро ответил капитан и махнул рукой, отпуская меня. – На палубе находятся мистер Кристиан и мистер Эльфинстоун. Они вполне способны справиться с любой ерундой, которая…
– Он не из наших, сэр, – прервал его я. – Это сэр Роберт. Из поселения.
Капитан приоткрыл рот, тут же закрыл его, посмотрел на мистера Фрейера, приподнявшего в ответ бровь, давая понять, что он нисколько приходом этого гостя не удивлен.
– Сэр Роберт здесь? – спросил едва ли не шепотом капитан.
– Стоит за дверью, – ответил я. – Попросить его подождать?
– Да, – быстро сказал капитан, однако, разгладив бакенбарды и взглянув на мистера Фрейера, сразу же передумал: – Нет, я не могу так поступить, верно? Это было бы верхом грубости и неучтивости! Пригласи его войти. Вы останетесь с нами, мистер Фрейер?
– Не знаю, стоит ли, капитан, – последовал ответ. – Разве вы не предпочли бы…
– Ради всего святого, сэр, останьтесь и проявите в кои-то веки солидарность со мной, – тихо прошипел капитан. – Введи его, Тернстайл. Нет, стой, это приказ! Сначала скажи мне, в каком он настроении?
Я уставился на него, удивленный вопросом.
– Прошу прощения, сэр?
– Его настроение, мальчик, его настроение, – раздраженно повторил капитан. – Весел он или…
– Сердит, сэр, – подумав, ответил я. – В общем и целом я сказал бы, что он немного рассержен.
– Понятно, – сказал капитан и, тяжело вздохнув, встал. – В таком случае не стоит заставлять его ждать и дальше. Введи его.
Я кивнул, открыл дверь, и мы увидели сэра Роберта, который расхаживал взад и вперед по коридору, сцепив за спиной руки, лицо его походило на грозовую тучу, готовую окатить всех нас водой.
– Сэр Роберт, – сказал я, – капитан готов увидеть вас.
В мою сторону он, грубый засранец, даже не посмотрел, просто прошел мимо меня в каюту. И все-таки это было происшествие, разгонявшее скуку дня, упускать такое мне не хотелось, и потому я остался в каюте.
– Сэр Роберт, – сказал мистер Блай, раскрывая объятия, – теперь капитан вел себя так, точно ему оказали великую честь, а от недавней его нервозности и следа не осталось. – Как приятно снова увидеть вас. Я… – Тут он запнулся, увидев меня, стоявшего в углу, и сердито сказал: – Ты свободен, Тернстайл.
– Я подумал, может, вам чаю захочется, сэр, – сказал я. – Или сэр Роберт пожелает выпить бренди, – прибавил я, даром что из обличья последнего это никак не следовало.
Капитан поколебался, сузил, глядя на меня, глаза, но затем обратился к своему гостю:
– Бренди, сэр Роберт?
– Не знаю, каковы ваши морские обычаи, но я, со своей стороны, пью бренди лишь после ленча, сэр, – сердито пролаял тот. – И мне хотелось бы, чтобы вы внимательно выслушали то, что я имею сказать.
– Спасибо, Тернстайл, можешь идти, – сказал капитан, не оставив мне выбора; впрочем, дверь за собой я прикрыл неплотно и, убедившись, что никого поблизости нет, приложил к ней ухо. Слышно все было так, словно я и не уходил из каюты, тем более что сэр Роберт говорил во весь свой звучный голос.
– Полагаю, сэр, вам известно, почему я здесь, – сказал он.
– Нисколько, – ответил капитан. – Хоть я, разумеется, счастлив вас видеть. И позвольте мне воспользоваться этим случаем, чтобы поблагодарить вас и вашу супругу за вчерашний восхитительный бал. Он доставил мне огромное удовольствие, как и моим офицерам, которые…