Читать интересную книгу Пламя страсти - Шерил Флурной

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 62

— Да! — в отчаянии воскликнула Амбер. — Я очень люблю мужа!

— Тогда мы легко договоримся. — Дэвон отпустил ее. — Во имя любви вам придется выполнить все, что я скажу, красавица. — Он провел пальцем по ее шее, затем по пышной груди. Амбер, не двигаясь, пристально смотрела ему в глаза. — Полагаю, мне еще удастся поразвлечься, — злобно усмехнулся Дэвон.

— Чего вы хотите от меня? — Ее голос дрогнул. Дэвон оглядел ее с головы до ног. «Лебланку повезло, — с завистью подумал он. — Эта женщина не только красива, но и смела. Она любит этого сукина сына и предана ему», Дэвон возненавидел Лебланка еще сильнее. Ему хотелось заставить Трента страдать, он с наслаждением разделался бы с ним!

— Мне не терпится покончить с Лебланком, — спокойно сообщил Дэвон, и гнусная улыбка заиграла на его тонких губах. — Он давно уже раздражает меня. Но пока я должен использовать его и получить информацию, которую может раздобыть лишь Трент, и вы поможете мне. Если не согласитесь сотрудничать со мной, я убью вашего мужа, где бы он ни находился. Мне известно о нем все, даже то, что сегодня вечером он не вернется домой. Ну а пока я расскажу вам о правилах игры и об условиях, которые вы должны выполнить. Если бы не ваша красота, Амбер, все было бы гораздо проще, но именно это придает моей работе особую пикантность. Что ж, делу — время, потехе — час, — с вызовом сказал он. — Сегодня вечером в семь тридцать я приду к вам домой и сообщу, что делать дальше. Предупреждаю, никому не говорите о нашей встрече и не надейтесь, что в Тревинвуде вы вне опасности. Если хоть слоном обмолвитесь, Лебланку грозят неприятности.

Амбер вздрогнула, а в глазах ее вспыхнула тревога. Дэвон понял, что попал в точку. «Любовь к мужу заставит ее беспрекословно подчиняться и выполнять все приказания», — решил он.

— Если Лебланку повезет, он останется жив, по, боюсь, его красивое лицо несколько пострадает, — усмехнулся Дэвон.

Амбер ходила по гостиной, напряженно размышляя об утренней встрече. Во что она влипла? Как намеревается Дэвон отомстить Тренту? Чем помочь мужу? Как предупредить его, не причинив вреда?

О, зачем она вышла сегодня из дома? Почему никого не взяла с собой? Может, именно этого и опасался Трент, запретив ей гулять одной? Подозревал ли он, что Дэвон или кто-то еще способен обидеть се? Что же теперь делать?

Амбер вздрогнула, услышав стук дверного молотка. Ее нервы были напряжены как струна. Она взглянула на каминные часы — с минуты на минуту должен появиться Дэвон. Замерев, молодая женщина испуганно уставилась на дверь.

— Мисс Амбер, лорд Дэвон хочет видеть вас, — объявила Мэтти. — Он утверждает, что вы назначили ему время для встречи.

— Да, Мэтти, пожалуйста, проводи его ко мне, — еле вымолвила Амбер, направляясь к креслу.

Старая негритянка впустила Дэвона. От нее не укрылась тренога Амбер, да она и раньше заметила, что молодая хозяйка чем-то расстроена. Кто этот гость — друг или враг? мутти терялась в догадках. Что ему понадобилось от мисс? Зачем он пожаловал сюда?

Дэвон посмотрел на Амбер, сидящую в кожаном кресле. Господи, до чего же она хороша! При свете камина ее полосы отливали золотом, а глаза напоминали настоящие изумруды. Дэвон бросил невольный взгляд на старую служанку, стоявшую возле двери, и Амбер тотчас обратилась к Мэтти:

— Пожалуйста, оставь нас, мы с лордом Дэвоном должны кое-что обсудить.

Старухе пришлось повиноваться. Едва они остались вдвоем, Дэвон опустился на диван и начал пожирать Амбер глазами. Она молча и с нескрываемым отвращением уставилась на врага. — Не возражаете, если я выпью? — спросил он. Амбер не ответила. Даже Дэвону стало не по себе в этой мертвой тишине. Неуверенность пробудила в нем ощущение опасности. Поднявшись, он подошел к буфету, налил себе вина и, только сделав большой глоток, заговорил:

— Амбер Линн Кенсингтон, дочь Тамры и Кайлса Альберта Кенсингтона-второго, родилась двадцать первого июля тысяча семьсот девяносто пятого года. Когда вам было семь лет, ваши родители погибли. На их экипаж напали разбойники, и он перевернулся. Вас ваяли на воспитание Эдвард Кенсингтон и его жена Элис.

Амбер не проронили ни слова, и Дэвон продолжал: — Вы жили с ними до июля этого года, когда вам предстояло выйти замуж за сэра Джеймса Майкла Уиндома, богатого и знатного англичанина. Мне приходилось слышать о нем и о его состоянии. Вам, вероятно, интересно, как я раздобыл эту информацию? — спросил Дэвон. Не получив ответа, он пояснил: — Ну, скажем, у меня свои каналы, как выразился бы ваш муж. Кстати, надеюсь пробудить ваше любопытство. — Он достал из кармана сложенную и несколько раз бумагу. — Это вырезка из лондонской газеты. Ознакомившись с ней, я навел кое-какие справки и узнал много неожиданного. — Он подал листок Амбер. — В жизни вы еще красивее, чем на снимке.

Она долго рассматривала свою фотографию и только потом начала читать;

«ИСЧЕЗНОВЕНИЕ НЕВЕСТЫ ВСЕМИ УВАЖАЕМОГО СЭРА ДЖЕЙМСА МАЙКЛА УИНДОМА»

Внезапное исчезновение Амбер Лини Кенсингтон, племянницы Эдварда Дж. Кенсингтона, владельца «Кенсингтон импорте», и невесты известного сэра Майкла Уиндома, вызвало в городе большой переполох. Вчера днем она должна была обвенчаться с сэром Майклом и церкви святого Кристиана. Последним мисс Кенсингтон видел кучер, который и подвез ее к церкви около двух часом. Рост девушки около пяти футов и трех дюймов, глаза темно-зеленые, волосы золотисто-рыжие. Шрамов, других особых примет нет. Каждого, кто видел мисс Кенсингтон или знает, где она, просим немедленно сообщить сэру Майклу, Эдварду Кенсингтону или городским властям. Вознаграждение гарантируется».

Прочитав объявление, Амбер вернула газетную вырезку лорду Дэвону и смело посмотрела на него. От ее взгляда он почувствовал себя крайне неуютно.

— Вам нечего сказать мне? — спросил лорд.

— Вы показали мне это объявление в надежде на вознаграждение? — полюбопытствовала Амбер. — Прошло слишком много времени. Я уже замужем за Трентом, и он сообщил моей семье, что я жива и здорова. Так что награды вам не видать.

— Мне не нужно вознаграждение! — Дэвон смял листок и швырнул его на пол. — Мне нужно ваше сотрудничество! И я добьюсь своего. — Снова расположившись на диване, он допил спиртное. — Дорогая Амбер, мы с вами англичане. Вы же знаете, что наша страна воюет с американцами!

— Какое это имеет отношение ко мне?

— Огромное! Вы, англичанка, живете в Америке и вышли замуж за американского, смею сказать, шпиона!

При слове «шпион» Амбер насторожилась. Трента можно назвать кем угодно, но только не шпионом.

— Вы лжете! Я знаю, вы ненавидите Трента, как, впрочем, и он вас, но обвинять его в шпионаже!..

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 62
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пламя страсти - Шерил Флурной.
Книги, аналогичгные Пламя страсти - Шерил Флурной

Оставить комментарий