Читать интересную книгу Серебро далёкого Севера (СИ) - Юрий Циммерман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 111

– Да нет, Арман упаси. Просто, безмерно ценя ваше гостеприимство и отдавая должное великолепию белозерской кухни, я вынужден с огорчением признать, что естественная вместимость моего желудка имеет свои пределы. А увеличить ее магическим путем я в данный момент не способен – по причинам, от меня не зависящим и, к тому же, самому мне не вполне понятным.

"Ты полюбуйся, как завернул‑то! Уместно, велеречиво, и плавно подводя к своим проблемам, – горделиво отметил про себя Зборовский по ту сторону стола. – Сразу видно, моя школа!"

– Не торопите меня, Юрай, не торопите! Вижу и понимаю беспокойство ваше, и вопросы, что вас ныне занимают. Но разговор нам предстоит большой, долгий. Так что, если вы насытились – давайте перейдем в малую гостиную и уж там‑то, за чайком, обо всем обстоятельно и побеседуем, – Всесвят перевел взгляд на сватью. – Танюш, ты распорядишься?

20. Файв‑о‑клок

В гостиной ароматно благоухало чаем.

Этот изысканный чжэнгойский напиток, отличавшийся терпким запахом и слегка горьковатым привкусом, стоил несколько дешевле кофия. Но, в отличие от него, чай обычно не пользовался популярностью ни среди высшей знати, ни у старших магов. Те, как раз, предпочитали взбадривать себя "черной кровью Шахвара" – они, да еще всякого рода богачи: купцы первой гильдии, крупные ростовщики и вообще любой, кто хотел бы покрасоваться своим богатством на людях. Зато пристрастие к желтовато‑оранжевой "драконьей слезе" считалось признаком натур утонченных, близких к театру, музыке, врачеванию. Ну и еще, пожалуй, к богословию. Поэтому Энцилия нисколько не удивилась тому, что именно запахом чая встретила ее изящная дамская гостиная маркизы Орсини.

Что ее насторожило – это присутствие еще одной гостьи, которая обнаружилась в зале, декорированном сейчас для чайной церемонии. Блондинка, небрежно полулежавшая на канапе рядом с низким столиком, заинтересованно подняла взгляд на юную волшебницу, когда та, сопровождаемая Хеленой, появилась на пороге гостиной, и у Энси предательски ёкнуло где‑то в животе. Встречаться глазами с женщиной, которой ты только что наставила рога, неприятно уже само по себе, но когда во власти этой женщины одним мановением руки сослать тебя куда‑нибудь за кудыкину гору, тут уже надо держать ухо востро. И леди д'Эрве присела в максимально глубоком реверансе:

– Ваше Высочество!

– Присаживайтесь, дорогая, присаживайтесь, – голос Тацианы звучал звучал добродушно, почти по‑матерински, хотя малая толика яда в нем всё‑таки угадывалась. – Насколько я слышала, вас можно поздравить со вступлением в ряды? Ну что же, мои поздравления… И соболезнования, одновременно.

Накануне Энцилия долго и мучительно размышляла, стоит ли ей принимать приглашение Орсини и посетить маркизу в указанный час, "чтобы поболтать о своем, о девичьем", как значилось в пригласительном письме. Она подозревала, что встретится там с Великой Княгиней (неспроста позвала ее в гости Хелена, явно неспроста!), но никак не могла решить, надо это ей сейчас или не надо. Готова ли она к разговору с женой Ренне или еще не готова. Энси провела при дворе Энграма уже не один месяц, но Тациана всё еще оставалась для волшебницы загадкой. В целом, Великая была крайне скупа на проявление эмоций, неизменно сохраняя на лице сдержанную полуулыбку и никак не выдавая своих чувств. В ней явственно чувствовалась прирожденная чжэнгойская благовоспитанность – ведь в девичестве супруга энграмского монарха звалась Тао Цзэ Юань и была одной из младших принцесс императорского дома Тао. Но, как слышала Энцилия краем уха, порой у Тацианы совершенно непредсказуемо случались приступы раздражительности, злости, и гнев ее бывал тогда страшен.

Точно так же обстояло дело и с ревностью. Право монарха на любую из женщин княжества не смел оспорить никто, и великая княгиня не была здесь исключением. Ее чувства законной супруги и собственницы проявлялись в другом: она не терпела неожиданностей и желала держать все увлечения своего мужа под контролем. А леди д'Эрве оставалось лишь надеяться на то, что столь долго предвкушавшаяся всей дворцовой общественностью интрижка юной волшебницы с Ренне не станет неожиданностью для княгини и потому не вызовет высочайшего неудовольствия.

Впрочем, Тациана сейчас являла собой саму благожелательность, а язвительный подтекст ее слов оставался почти неуловимым:

– Прошу к столу, дорогая. Тем более что маркиза сегодня решила побаловать нас особенно изысканным напитком – молочным чаем.

– Полноте, княгиня, – запротестовала Хелена Орсини, – при чем же здесь я? Это был ваш личный подарок. Понятно, что, не имея связей в ближайшим окружении Владыки Тао‑Ци, сей легендарный напиток не то что попробовать, даже и понюхать немыслимо! Вы представляете, – маркиза повернулась теперь к Энцилии, – кусты этого сорта чая растут только в императорском саду, а поливают их ежедневно не водой, а молоком. Оттого‑то чай и приобретает свой утонченный вкус. Ну да что вам объяснять словами? Вот, отведайте!

Волшебница, осторожно присев напротив княгини на крохотное, претенциозно изогнутое кресло, взяла в руки предложенную Хеленой чашечку и прикрыла глаза, отключая все чувства, кроме обоняния и вкуса. Чай был действительно необычным, с едва уловимым молочным или даже, скорее, сливочным оттенком во вкусе и аромате. В нем угадывались уют, покой и какая‑то тайна… Сделав пару глотков и оценив по достоинству напиток, леди д'Эрве аккуратно поставила чашку обратно на столик. Чай чаем, но ее больше заинтересовали необычные пирожные, которыми изобиловало блюдо, располагавшееся поблизости от лениво попыхивающего фарфорового чайника. Энцилия, как известно, была вообще неравнодушна к сладкому, но эти маленькие, покрытые темно‑зеленым кремом пирожные – они буквально искрились на свету золотистыми искорками, притягивая взгляд и соблазняя: "Съешь меня!". Переключившись на магическое зрение (всего лишь на мгновение – большего этикет в присутствии великой княгини не позволял), волшебница с изумлением обнаружила самое настоящее золото – сладости действительно были посыпаны сверху тончайшим порошком драгоценного металла!

– Пирожные, насколько я понимаю, подарены всё той же щедрой рукой, что и чай? – Теперь уже Энцилия повернулась лицом к Тациане. – Великолепие и изысканность вашего вкуса воистину поражают, Ваше Высочество!

– Ах, ради бога, оставьте, д'Эрве. Мы же среди друзей, в своем узком кругу. По‑простому, по‑девичьи… Так что можете обращаться ко мне без церемоний: "княгиня" или "мадам". Берите пример с Хелены! Но предупреждаю сразу, – в голосе Тацианы прорезался тяжелый и жесткий металлический призвук, – только в этих стенах! И никогда за их пределами.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 111
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Серебро далёкого Севера (СИ) - Юрий Циммерман.
Книги, аналогичгные Серебро далёкого Севера (СИ) - Юрий Циммерман

Оставить комментарий