Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваше Высочество, вы уверены, что вам так уж необходимо узнать это? Вы уверены, что она не прочитает ваши мысли, как открытую книгу?
— Она не посмеет!
— Да? Вы думаете?
— Пусть только попробует! Закон на моей стороне.
— А тот, кто следит за его исполнением — на её. Не будем рисковать понапрасну.
— Опять ваши тайны, Рональд. У меня такое впечатление, что вы мне не доверяете. Вам не кажется, что это глупо?
— Я всего лишь оберегаю вас, Ваше Высочество. Вы же знаете, как дороги мне.
— Ах, магистр… вы правы. Я всецело полагаюсь на вас.
— Спасибо, Ваше Высочество, я польщен. Кстати, вы знаете про новое развлечение вашей сестры?
— Вы имеете в виду её кота?
— А вы этого кота видели?
— Зачем? Ненавижу этих вонючих тварей.
— Вы взгляните, взгляните. Вон туда, — Рональд поманил Её Высочество к окну.
— И что?
— Видите того типа с гитарой?
— Менестреля? Почему я должна смотреть на какого-то простолюдина?
— Обратите внимание на ошейник.
— Ещё и раб.
— Это и есть кот.
— В смысле?
— Ваша сестра купила его пару дней назад, и вчера за обедом заявила Его Величеству, что у неё новый кот экзотической породы. Думаете, совпадение?
— Милая шутка. Вполне в её духе.
— Вот именно. Очаровательный юноша, вы не находите?
— Понятия не имею.
— Возможно, она к нему привязалась…
— К невольнику?
— К коту, Ваше Высочество, к коту. Не думаете ли вы, что Её Высочество может считать его человеком?
— Это было бы слишком. Она и людей-то за людей не считает.
— Как вы правы, Ваше Высочество. Вот, помнится, щенка она любила…
— Рональд, на что вы намекаете? Неужели вы могли подумать, что я не сочувствовала сестре в этой трагедии…
— Разумеется, сочувствовали. Я сам прослезился…
— Пожалуй, мне стоит посмотреть на её кота поближе. Редкая порода, как-никак.
— Несомненно, интересное зрелище.
— Ах, магистр, с вами так приятно общаться… но дела, видите ли, дела…
— Благодарю вас за визит, Ваше Высочество.
Выпроводив Ристану, магистр задумался. Да, неожиданный поворот, но из каждой случайности можно извлечь пользу. Зря Шу надеется его переиграть. Пока он даже и не брался за неё всерьез, так, разминался. А вот держать подле себя Призывающего Тень весьма неосторожно с её стороны. Скорее всего, она и не поинтересовалась толком, откуда на неё этот красавчик свалился. Привыкла покупать у Биуна каторжников, и не ожидает подвоха. Да, будь она его ученицей, давно бы отучилась доверять всяким проходимцам. Глупая девчонка! Всё, больше церемониться с ней никто не будет.
Итак, что мы имеем? Убийцу на привязи, артефакт, управляющий им, и самонадеянную девчонку. Ничего сложного, надо сказать. Пусть Ристана разведает обстановку, и, может быть, ей удастся мальчишку выкрасть. Подсказать ей, что ли, побольше вояк на это дело отправить? А, ладно. Не важно. Не сможет Ристана — так даже лучше. Не испортит инструмент ненароком. Через день-другой он сам котика изловит.
* * *Появление Его Величества со свитой на обеде произвело среди фрейлин Её Высочества фурор. Сам король! И дюжина отборных женихов! Его Величество явился без предупреждения, но с очаровательной улыбкой — изволил устроить Её Высочеству приятный сюрприз. Пока слуги суетливо добавляли недостающие приборы и расставляли стулья, Его Величество мило беседовали с Её Высочеством о всяких пустяках.
— О, Ваше Величество! Какая приятная неожиданность! — Шу присела в глубоком реверансе и попыталась облобызать брату ручку, но тот вовремя спрятал её за спину. — Мы так счастливы лицезреть вас, мы просто в восторге!
— Мы рады. Нам приятно видеть Ваше Высочество в добром здравии и хорошем настроении, — сестрица и вправду на редкость весела.
— Ваше, Величество, вы сегодня изумительно выглядите! У вас новый портной? Вам так идет малиновый цвет, просто бесподобно!
— Вы находите?
— От вас глаз невозможно отвести! А какой изысканный покрой, и позументы… боги, великолепные позументы! — Шу ахала и хлопала глазками так ехидно, что Кею нестерпимо захотелось её чем-нибудь стукнуть. Или укусить. Что она тут затевает, хоть бы предупредила!
— Ах, полноте, Ваше Высочество, — Кей состроил милостиво-скучающую физиономию, — какие, право слово, пустяки! Вот вы не далее, чем вчера, обещали показать нам вашего редчайшего кота. Мы желаем взглянуть прямо сейчас.
— Конечно, Ваше Величество, — принцесса ещё раз присела в реверансе, — как вам будет благоугодно. Извольте взглянуть, — Шу обернулась к незнакомому молодому человеку, молча стоящему на шаг позади неё, и поманила его ручкой. Светловолосый юноша приблизился и отвесил изысканный церемонный поклон по всем правилам придворного этикета. Кей во все глаза разглядывал человека, про которого ему вчера рассказал Эрке. Он, конечно, говорил, что Тигренок весьма незаурядная личность, и про неожиданную привязанность к нему принцессы тоже упоминал, но как-то не очень в это верилось. Теперь, глядя на него вблизи, Кей, пожалуй, готов был согласиться, что юноша заслуживает внимания. Хотя бы необычной внешностью. И держится не как раб, но и не как равный. И поклон выбрал со смыслом — старинное приветствие незнатного дворянина высокородной особе, по умолчанию используемое в случае, когда весьма знатный, возможно, даже королевского рода, человек посещал сопредельное государство инкогнито. Попросту говоря, приветствие тайных послов и изгнанников.
— Позвольте представить вам Тигренка, — принцесса мило улыбнулась, — как я и обещала Вашему Величеству, не совсем кота…
— Весьма оригинально, Ваше Высочество, — Кей улыбнулся не менее обаятельно. — Мы не ожидали, что ваш кот настолько редкой породы.
— О, Ваше Величество, кажется, уже пора обедать! Не будете ли так любезны проводить меня к столу? — Шу демонстративно отвернулась от Тигренка и чинно приняла протянутую руку брата.
— Да, Ваше Высочество, я вижу, у вашего Тигренка с собой гитара. Никогда не слышал, чтобы коты владели музыкальными инструментами.
— Если Ваше Величество не возражает, Тигренок порадует ваш слух своим искусством после обеда. И кстати, вы же знаете, я считаю, что коты — чрезвычайно достойные существа. А мой Тигренок даже среди котов совершенно особенный. Возможно, из королевского тигриного рода, — принцесса капризно надула губки, сделала глупые-преглупые глаза и голосом маленькой девочки заявила, — он будет сидеть с нами за столом. Рядом со мной.
Кей несколько опешил. Ничего себе! Ну и досталось благородному обществу! Подавятся, бедные, созерцая за одним столом с собой раба в роли кота. И ведь слова не смогут вякнуть против, если сам король изволит так пошутить. Ой, сестричка, и развлечения у тебя! Его Величество озорно ухмыльнулся (про себя, конечно), и с неподражаемо серьезным видом кивнул:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Песнь вторая. О принцессе, сумраке и гитаре. - Тиа Атрейдес - Фэнтези
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Гримуар и гитара - Андрей Кощиенко - Фэнтези