Читать интересную книгу Экстаз в изумрудах - Рене Бернард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 69

«Пресыщенные» собрались снова. Импровизированное собрание вновь состоялось в доме Эша, хотя Майкл предлагал встретиться тайно, где-нибудь в другом месте, на тот случай, если за ними следили. Но Блэкуэлл категорически отказался удаляться от Кэролайн более чем на два этажа. Остальные с ним согласились, заставив Майкла признать поражение.

— Хочу еще раз поблагодарить тебя, Роуэн… что спас жизнь Кэролайн. Я вел себя не слишком любезно.

— И не раз грозился меня убить, — улыбнулся Роуэн, пожимая Эшу руку. — Я рад, что все закончилось и твоя красавица жена по-прежнему с тобой.

— Искусство врачевания всегда представлялось мне более тонким, Роуэн.

Роуэн покачал головой:

— Процесс лечения порой больше напоминает боксерский поединок, чем шахматный. Но время от времени случается чудо, так что я научился безропотно воспринимать и тяжелые дни.

Поздороваться с Роуэном вышел Гейлен Хоук, ныне лорд Уинтерс.

— Я соскучился по твоей библиотеке и нашим собраниям, дружище, но что касается этой неразберихи, то должен признаться, что склонялся к мысли увезти Хейли в Италию, чтобы отмежеваться от всего этого.

Эш протянул Гейлену теплый яблочный сидр, зная, что Хоук предпочитает избегать алкоголя.

— Как будто она позволила бы! Но серьезно, если нашим семьям угрожает опасность, то никто из нас не посмотрит на тебя косо, если ты пожелаешь увезти свою молодую жену подальше от этого. Если бы мне хватило ума…

— У тебя нет дара провидения, Эш, — вмешался Роуэн, чтобы избавить друга от бессмысленного чувства вины по поводу случившегося. — Ни у кого из нас нет.

— Леди Уинтерс вернулась с тобой в Лондон? — спросил Гейлена Джозайя.

Хоук покачал головой, присаживаясь с напитком в руке:

— Я оставил ее там. Тетя Эллис подхватила простуду и чувствует себя неважно, и я не хотел ее тревожить. К тому же отец Хейли был очень рад визиту, и я знаю, что там она в хороших руках.

— Значит, так лучше. — Роуэн прошел к буфету, чтобы налить себе бренди. — Тогда с нами нет только Торна.

— Дариус шлет всем свой поклон. — Эш вынул письмо и положил перед ними на стол, чтобы желающие могли прочитать. — Он пишет, что, возможно, нароет что-нибудь в Эдинбурге.

— Через шотландских брокеров, торгующих драгоценностями. Мы проводим там оценку наших камней. Торн полагает, что у них больше шансов услышать о поиске священной реликвии из Индии.

Пока другие устраивались и разбирались в сути вопроса, Майкл держался в тени. Никаких других загадочных посылок больше не приходило. Беседа в основном сводилась к обсуждению новых стратегий по обеспечению собственной безопасности, расшифровке письма и значения «священного сокровища», а также удержанию Эша от безрассудного желания ворваться со шпагой в руках в Ист-Индскую торговую компанию. Когда Джозайя спокойно обратил их внимание на тот факт, что у них до сих пор нет ни тени доказательства причастности компании, поднялся страшный шум.

— А как же Баскоум? Он почти сознался, что за всем этим стоит компания! — воскликнул Эш.

— Но если они знают, что он проболтался, тогда зачем продолжают соблюдать секретность? — встал Роуэн на сторону Гастингса.

— Вот именно! — поддержал его Джозайя, откидываясь на спинку кресла. — То есть это не совсем индийские головорезы с кинжалами, верно?

Майкл поднял руку:

— Мы забегаем вперед, джентльмены.

— Да, если священное сокровище стоит особняком от всего остального богатства, то что это, черт подери? Там было полно всяких мелочей и побрякушек, но я не помню, что какая-то выделялась среди остальных! Поэтому-то и было так легко все поделить.

Осушив стакан, Эш в отчаянии поставил его на стол. Майкл кивнул:

— Я тысячу раз перебирал в памяти все. Никто из нас ни черта не знал ни об огранке, ни о качестве камней, ни об их стоимости. Ничего.

— Цвет, — задумчиво вспомнил Джозайя. — Мы всецело полагались на судьбу и удачу, чтобы выжить и бежать из казематов в Индии, так что потом, когда делили камни и украшения, казалось разумным снова положиться на случай. Никто не спорил из-за размера своей доли или ценности того, что мы взяли. Мы тогда разложили камни по цвету на том грубом шерстяном одеяле, расстеленном на койке, дали Майклу шесть камней и дальше выбирали вслепую. Я с тех пор ни разу не усомнился в справедливости этого. А вы?

Все дружно покачали головами. Эш улыбнулся:

— На мой взгляд, все было гениально. Гейлен выбрал рубин и забрал красную кучку. Я получил сапфиры, Дариус — опалы, Роуэн — изумруды. Майклу достались бриллианты. — Он пробежал рукой по волосам. — А Гастингсу — жемчуг всех размеров, вплоть до голубиного яйца. Я до сих пор не могу поверить, что он настоящий.

— И клятва, — добавил Майкл. — Мы дали клятву. Мы сберегли свои головы и не остались в проигрыше. Никто не свалял дурака, и если я не упустил чего-то, то все до сих пор храним свои камни.

Эш кивнул:

— Дариус благодаря своим связям в Эдинбурге продал для каждого из нас по несколько камней за весьма приличные суммы. Должен признаться, меня удивляет, как мало мы потратили!

Гейлен пожал плечами:

— Я тоже был поражен! Продав всего четыре из моих рубинов, я навел порядок в родовых имениях, и мои старые вложения стали приносить доходы, а потом еще нежданно-негаданно свалилось наследство. Так что нужды больше не возникало.

— Я думал, что от изумрудов останутся лишь воспоминания, когда планировал приобрести новую карету и оборудование для лаборатории, но продал всего два. Помнишь, Майкл? Тут умер кузен, о котором я и думать забыл, оставив мне столько денег, что до конца моих дней хватит на ведение приема по средам. Неожиданная удача, но…

Роуэн нахмурился. Насколько он помнил, судьба никогда не благоволила Уэстам.

— До сих пор нам чрезвычайно везло.

— Чрезвычайно, — мрачно отозвался Эш, очевидно, думая о своей возлюбленной Кэролайн и о том, что его везение едва не кончилось.

— А что Гастингс? — спросил Роуэн. — Без обиды, Джозайя, но ты не похож на человека с припрятанным сокровищем. Мы уважаем твою скрытность, но не потерял ли ты свое богатство?

— Почему все считают меня бедным? Я продал одну жемчужину, и Дариус выручил за нее фантастическую сумму. Честно говоря, мне… мне не нужно было наводить порядок в имении или покупать карету.

— Потому что твой сюртук выглядит еще хуже, чем у Роуэна, а это о чем-то да свидетельствует. Но мне нравится, что с этими следами краски на одежде ты прикидываешься молодым голодающим художником, — вступился за него Эш и встал, чтобы налить себе портвейна. — Подозреваю, джентльмены, что он делает это для обольщения дам.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 69
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Экстаз в изумрудах - Рене Бернард.
Книги, аналогичгные Экстаз в изумрудах - Рене Бернард

Оставить комментарий