Читать интересную книгу Дом Цепей (litres) - Стивен Эриксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 269

Торвальд Ном расположился на носу, а Карса сидел на вёслах.

— Не знаю, как нам добраться до стены, — сказал даруджиец. — Ты лучше суши вёсла, друг мой, иначе застрянем сейчас в этом мусоре. А вокруг кружат сомы.

Шлюпка замедлила ход, начала дрейфовать по ковру плавучих обломков. Вскоре оба спутника заметили, что невидимое течение несёт их вдоль края.

— Что ж, — пробормотал Торвальд, — первое течение в этом море. Или думешь, это какой-то прилив?

— Нет, — ответил Карса, вглядываясь в линию берега дальше по течению. — Это пробой в стене.

— Ого. Видишь, где он?

— Кажется, да.

Течение влекло шлюпку всё быстрее. Карса добавил:

— В береговой линии видно углубление, а на месте стены застряли брёвна и стволы деревьев — ты разве не слышишь рёв?

— Да, уже слышу, — напряжённым голосом отозвался даруджиец и поднялся. — И вижу. Карса, нам лучше…

— Да, лучше всего туда не попадать.

Теблор снова сел на вёсла и погнал шлюпку прочь от края. Лодка лениво дёрнулась, начала разворачиваться. Карса налёг на вёсла всем весом, попытался выправить курс. Вода вокруг забурлила.

— Карса! — закричал Торвальд. — Там люди — у пробоины! Я вижу разбитую лодку!

Когда теблор развернул шлюпку поперёк течения, пробоина оказалась по левую руку от него. Карса взглянул туда, куда указывал Торвальд, и оскалил зубы:

— Работорговец и его люди.

— Они машут нам руками.

Карса перестал грести левым веслом.

— Это течение нам не одолеть, — объявил он, вновь разворачивая лодку. — Чем дальше, чем сильней оно становится.

— Думаю, то же самое произошло и с лодкой Сильгара. Они её смогли пригнать к стене по эту сторону пробоины, но при этом разбили. Нам бы лучше избежать подобной доли, Карса, — если получится, конечно.

— Тогда гляди в оба, высматривай полузатопленные брёвна, — сказал теблор и повёл шлюпку ближе к берегу. — Кстати, нижеземцы вооружены?

— Я оружия не вижу, — отозвался через некоторое время Торвальд. — Они, судя по виду, в довольно… плохом состоянии. Застряли на островке из брёвен. Сильгар, Дамиск и ещё один… Борруг, кажется. О боги, Карса, да они отощали!

— Бери гарпун, — прорычал теблор. — Голод может довести их до отчаяния.

— Ещё чуть ближе к берегу, Карса, мы уже почти на месте.

Из-под днища послышался тихий хруст, затем скрежет, когда течение попыталось поволочь шлюпку вдоль заноса. Торвальд выскочил из лодки с верёвкой в одной руке и гарпуном в другой. Карса обернулся и увидел перед даруджийцем трёх натиев, которые даже не шевельнулись, чтобы помочь Торвальду, скорее даже отодвинулись подальше, насколько это было возможно на крошечном островке. Рёв от пробоины звучал по-прежнему вдалеке, зато ближе раздавались зловещие треск и хруст — завал из брёвен разваливался.

Торвальд привязал шлюпку к нескольким веткам и корням. Карса шагнул на берег, выхватил меч и посмотрел в глаза Сильгару.

Работорговец попытался отступить.

Рядом с тремя истощёнными нижеземцами лежали останки четвёртого — обглоданные дочиста кости.

— Теблор! — взмолился Сильгар. — Ты должен меня выслушать!

Карса медленно пошёл вперёд.

— Я могу спасти всех нас!

Торвальд потянул Карсу за руку:

— Погоди, друг мой, давай послушаем, что скажет этот ублюдок.

— Он скажет что угодно, — прорычал Карса.

— Даже так…

Заговорил Дамиск Серый Пёс:

— Послушай, Карса Орлонг! Этот островок разваливается — всем нам нужна ваша шлюпка. Сильгар — чародей, он может открыть портал. Если мы не утонем. Понимаешь? Он может вывести нас из этого мира!

— Карса, — проговорил Торвальд и пошатнулся, потому что брёвна у него под ногами пришли в движение, а затем крепче сжал руку теблора.

Карса перевёл взгляд на даруджийца:

— Ты поверишь Сильгару?

— Конечно, нет! Но выбора-то у нас не остаётся — вряд ли мы выживем, если ухнем на шлюпке в пробоину. Мы ведь даже не знаем, насколько высока эта стена: полёт по ту сторону может сильно затянуться. Карса, мы вооружены, а они — нет, к тому же они слишком слабы, чтобы нам повредить, ты сам это видишь!

Сильгар завопил — у него за спиной резко просела высокая груда брёвен. Карса нахмурился и вложил меч в ножны.

— Начинай отвязывать лодку, Торвальд. — Теблор помахал рукой нижеземцам. — Ладно, пошли. Но знай, работорговец, малейший признак обмана… и твои подручные будут обгладывать уже твои кости.

Дамиск, Сильгар и Борруг неуверенно шагнули вперёд.

Весь этот участок завала двинулся по течению, разваливаясь с краёв. Стало ясно, что пробоина расширяется под давлением огромного моря.

Сильгар забрался в шлюпку и присел на носу.

— Я открою портал, — хрипло объявил натий. — Я смогу это сделать лишь один раз…

— Тогда почему вы не сбежали давным-давно? — спросил Торвальд, отвязывая последнюю верёвку, прежде чем вскарабкаться на борт.

— Раньше не было хода — в море. Но теперь, здесь — кто-то открыл врата. Рядом. Ткань… ослабла. Мне не хватило бы умения самому сотворить подобное. Но я смогу пройти по следу.

Шлюпка отошла от разваливающегося островка, быстро понеслась по течению. Карса налегал на вёсла, пытаясь удержать нос лодки вдоль течения.

— По следу? — повторил Торвальд. — Куда?

В ответ Сильгар просто покачал головой.

Карса бросил вёсла и, перебравшись на корму, взялся обеими руками за руль.

Шлюпка неслась по рокочущему, бурлящему морю мусора к пробоине. Там, где стена подалась, стояла охряная мгла — высокая и широкая, точно грозовая туча. За ней, казалось, не было вообще ничего.

Сильгар делал обеими руками странные жесты, вытягивал их вперёд, точно слепой, что пытается нащупать засов на двери. Затем натий резко ткнул пальцем вправо.

— Туда! — заорал он, дико вытаращившись на Карсу. — Туда поворачивай!

Там, куда указывал Сильгар, не было ничего особенного. Но сразу за тем местом вода просто исчезала — там протянулась дрожащая линия пробоя в стене. Пожав плечами, Карса надёг на руль. Маршрут его мало беспокоил. Если Сильгар не справится, они все вместе рухнут, пролетят неведомо сколько и упадут в пенный водоворот, который их и погубит.

Теблор видел, как все, кроме Сильгара, пригнулись, онемев от ужаса. Теблор улыбнулся.

— Уругал! — проревел он, вставая, когда шлюпка устремилась к обрыву.

И тьма окутала их.

А затем шлюпка упала.

Громкий, оглушительный треск. Рукоять руля раскололась в руках Карсы, потом корма врезалась ему в спину так, что теблор отлетел вперёд. В следующий миг он ударился о воду так, что ахнул — и набрал полный рот солёной воды — и погрузился в ледяную черноту.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 269
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дом Цепей (litres) - Стивен Эриксон.
Книги, аналогичгные Дом Цепей (litres) - Стивен Эриксон

Оставить комментарий