Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они выпили в честь Нового года. Он встал и ушел из дому. Убивать ребенка.
— Ребенка по имени Сьюзен Холдинг? — мягко спросила Нелли.
— Да. Ребенка моей сестры.
— Сьюзен Холдинг.
— Мы не знали, как ее назвали.
— Но вы знали, что девочку удочерила семья Холдингов, мистер и миссис Холдинг.
— Да.
— Как вы это узнали?
— Мой муж это выяснил.
— Каким образом?
— Кто-то в агентстве ему рассказал.
— В каком агентстве?
— "Купер-Андерсон".
— Агентстве по усыновлению.
— Да.
— Кто-то в агентстве выдал ему информацию?
— Да. Он кому-то заплатил, чтобы получить эти сведения. Потому что, видите ли, фамилии людей, взявших ребенка, имеются лишь в двух местах. В материалах суда и картотеке агентства. Записи в суде опечатываются, вы знаете, поэтому Дику пришлось выяснять через агентство.
— И, как я понимаю, была дана взятка...
— Да. Пять тысяч долларов.
— Кому-то в агентстве.
— Да.
— Кому? Вы помните?
Это нужно для того, чтобы выстроить в дальнейшем линию расследования: выявить имя работника агентства, вызвать его или ее в качестве свидетеля...
— Вам надо спросить Дика, — сказала Мелисса.
— Итак, ваш муж разузнал имя...
— И адрес.
— Имя и адрес Холдингов. И уже знал, где найти ребенка.
— Да.
— И он пошел туда в новогоднюю ночь...
— Да.
— ...чтобы убить ребенка.
— Да.
— Специально, чтобы убить этого ребенка.
— Да.
— Как случилось, что он убил Энни Флинн?
— Я знаю только то, что он мне рассказал.
— Что он рассказал вам, миссис Хэммонд?
— Он мне говорил, что находился в детской, когда... Понимаете, у него был план всего дома. Это новый дом, он ходил туда, вроде бы собирался купить квартиру. Поэтому знал расположение комнат у Холдингов. Из второй спальни, которая была детской, есть выход на пожарную лестницу. В этой квартире только две спальни. Так что он знал: если спустится с крыши по пожарной лестнице, то попадет в детскую. И задушит ее. Подушкой. Но в ту ночь, когда он был там...
— Почему он выбрал новогоднюю ночь?
— Он рассчитывал, что новогодняя ночь будет подходящим временем.
— Почему? Он говорил, почему?
— Нет. Он никогда мне не говорил, почему.
— Просто предполагал, что это будет подходящее время?
— Ну-у, да. Вам надо спросить у него. Так вот, когда он был там, девочка...
— Энни Флинн?
— Да, няня. Понимаете, он намечал только войти в детскую, положить подушку на ее лицо и сразу уйти. Я хочу сказать, ведь это всего лишь ребенок. Никакого сопротивления, ни шума, ни крика, только войти и выйти. Если даже Холдинги дома были бы... ведь это новогодняя ночь, они наверняка выпили бы, ну, в любом случае уже очень поздно, все будут крепко спать, он очень тихо войдет, сделает то, что должен сделать, и уйдет, и никто ничего не услышит. Ведь это ребенок, сами знаете.
А если их нет дома, то, возможно, там няня, а если она не спит...
— Как оказалось, там была няня, не так ли?
— Да, но Дик знал, где располагалась гостиная, и то, что детская отделялась от нее холлом. Так... что он рассчитывал, видите ли, что все будет... ну, легко. Ведь это ребенок. Он не ожидал встретить никаких проблем.
— Но проблема появилась?
— Да.
— И что же это за проблема, миссис Хэммонд?
— Мобиль.
— Что, что?
— Мобиль. Над кроваткой. Он наклонился над кроваткой и задел мобиль. Это такая штука... почти как ветровой колокольчик, знаете? Только ветер не нужен. Если ее задевают, начинает звенеть. Она висела над колыбелью так, чтобы ребенок мог доставать руками, и тогда она звенела. Но Дик, естественно, не знал об этом, ведь он никогда раньше не бывал в их квартире. И когда он наклонился над кроваткой, то задел головой этот мобиль, и тот сработал как будильник.
— Что случилось потом?
— Он сорвал мобиль с потолка, но девочка уже проснулась и пронзительно заплакала. И няня услышала ее крик. Вот тогда началась вся трагедия. Если бы не это, все бы прошло гладко. Если бы не мобиль...
— Итак, Энни услышала крик ребенка...
— Да. Вы должны понять, что мы не знали даже их имен. Ни ребенка, ни девушки. Пока не услышали по телевизору.
— Что произошло, когда она услышала плач девочки?
— Она крикнула из гостиной, кто там, а потом она... она просто возникла в дверях детской. С ножом в руке. Очень большим ножом. И пошла с этим ножом на Дика. Поэтому он был вынужден защищаться. Это действительно была самозащита.
Вот как это было. Она всерьез шла на него с ножом. Он с ней боролся, может, в течение трех или четырех минут, пока наконец...
— Он зарезал ее.
— Да.
— Он вам это говорил.
— Да.
— Что он ее зарезал?
— Да, что он должен был убить ее. В порядке самозащиты— Он не говорил, сколько раз ударил ее ножом?
— Нет.
— А ребенок?
— Ребенок продолжал плакать. Поэтому пришлось поспешить.
— Девочка проснулась...
— И кричала, да.
— ...когда он душил ее?
— Он положил ей на лицо подушку.
— Задушил ее.
— Ну пусть так.
— Когда он вернулся домой, на его одежде была кровь?
— Совсем немного. Несколько пятнышек.
— У вас есть эта одежда?
— Да. Но я смыла пятна. Холодной водой.
Нелли размышляла. Забрать одежду как улику. Отправить в лабораторию. Почти невозможно вывести следы крови полностью. Сравнить пятна крови с остатками на деревянной ручке кухонного ножа. Совпадение докажет, что кровь Энни Флинн была на орудии убийства и на одежде Ричарда Хэммонда в новогоднюю ночь.
— Расскажите мне, что произошло в ночь с воскресенья на понедельник, шестнадцатого января, — сказала Нелли.
— Я не хочу говорить об этом.
— В эту ночь убили вашу сестру, не так ли?
— Я не хочу говорить об этом.
— Ее убил ваш муж?
— Я не хочу говорить об этом.
— Это сделал он?
— Понимаете, бывают обстоятельства... — произнесла Мелисса почти про себя и покачала головой. — В случае смерти папы мы получали половину, так зачем?.. — Она вновь покачала головой. — Половину — мне, половину — Джойс, — сказала она. — Вдобавок к этому — наша фирма. Вот почему так важен здесь был этот ребенок... Зачем жадничать? Зачем совершать все это?
— Миссис Хэммонд, ваш муж убил Джойс Чапмэн?
— Вы должны спросить у него. Я не хочу говорить на эту тему.
— Все это он сделал ради наследства? Вы говорите об этом? — Я любила мою сестру, — сказала Мелисса. — Ребенок меня не волнует. Я даже не знала этого ребенка, но мою сестру...
Она помотала головой.
— Я имею в виду, что этот ребенок для меня ничего не значил. И мой муж был прав, знаете. Почему все эти деньги должны достаться ребенку, который... ну, внебрачный? Ведь Джойс даже не знала, кто был его отец!
— Все деньги — вы о чем? — спросила Нелли.
— Я могла бы понять, если бы здесь был какой-то смысл. Но моя сестра... Я не знала, что он собирался так поступить с ней, клянусь Богом! Если б я знала...
— Но вы знали, что он собирался убить ребенка?
— Да. Но не сестру. Мне бы хватило и половины, клянусь Господом. Ведь там миллионы, зачем же ему было так жадничать? Другие деньги, ладно, Бог с ними. Но почему же деньги должны были достаться ребенку, которого моя сестра никогда не желала?
— Что за другие деньги? — снова спросила Нелли.
— Все это сказано в завещании, — ответила Мелисса. — Вам надо ознакомиться с завещанием.
— Кто-нибудь уже встречался с вами по этому поводу?
— Какому поводу?
— В связи с завещанием. Как мне известно, ваш отец умер сегодня рано утром. Его адвокат?..
— Нет, нет.
— Тогда, как понять, что вы...
Нелли была озадачена.
— Мы знали, что написано в завещании, — просто сказала Мелисса. — Мы это выяснили почти год назад.
— Каким образом?
— Мистер Лайонс рассказал моему мужу.
— Мистер Лайонс?
— Джеффри Лайонс. Который до этого был адвокатом моего отца.
Нелли ужаснулась.
— Рассказал вашему мужу о содержании завещания своего клиента? — спросила она.
— Ну, он был влюблен в Дика, — ответила Мелисса. — Его собственный сын погиб во Вьетнаме, а они росли вместе, вместе ходили в школу, и мне кажется, он видел в Дикс чуть ли неприемного сына. В любом случае, он не сделал ничего противозаконного. Или даже неэтичного. Мой отец хотел быть уверенным, что семья не распадется. Он старался создать определенный стимул. Мистер Лайонс по-дружески намекнул Дику, вот и все. Рассказал ему, о чем шла речь в завещании. Он нам посоветовал поскорее уехать, понимаете?
— Уехать?
— Ну, понимаете...
— Нет, не понимаю.
— Ну, поладить с этими.
— Все равно я вас не понимаю.
- Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер - Полицейский детектив
- Вдовы - Эд Макбейн - Полицейский детектив
- Головоломка - Эд Макбейн - Полицейский детектив