Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет. Мы в военно-морском флоте называем такую посадку «аварией», – ответил Райан.
Снова поглядев в боковой иллюминатор, он увидел несколько человек на берегу реки внизу, поднял руку в перчатке и помахал им… Но в следующий миг, увидев, что держат эти люди, уронил руку.
«Грумман» нырнул вниз, и тут же снаружи послышалось несколько громких глухих ударов.
– В чем дело, дьявол?! – Вопль Уилла перекрыл шум двигателей.
– Уклоняйся, Райан, по нам стреляют с земли! – прокричал из салона капитан Эверетт.
Менденхолл не разобрал его слов и уставился на пилота:
– Что он сказал?
Не успел Уилл вымолвить свой вопрос, как пули большого калибра ударили в ветровое стекло. Потом послышался свист и звук удара где-то наверху, там, где работали два двигателя.
Райан постарался увеличить подачу топлива и начал возвращать закрылки в прежнее положение. Гидроплан снова стал набирать высоту. Джейсон улучил секунду, чтобы взглянуть в боковой иллюминатор, и тут пуля прошла сквозь стекло, едва не угодив ему в голову. Эта пуля вырвала у него из руки двойной дроссельный рычаг на верхней панели управления, и оба срезанных рычага полетели на Менденхолла. Моторы к тому времени уже работали на полную мощность. Если не удастся перекрыть подачу топлива, самолет на полной скорости врежется в деревья или в реку.
Джейсон выругался, пытаясь разглядеть что-нибудь через разбитое стекло. Он увидел, как внизу, на берегу реки, несколько человек стреляют с колена по гидроплану.
– Противник на земле, в дюжине футов от реки! – закричал он, чтобы полковник и остальные сзади знали, что происходит.
Коллинз и Эверетт подняли людей по тревоге, когда тридцать пуль прошили фанерный корпус летающей лодки. Три пули попали бы в Сару, если бы перед ней не были навалены два свернутых спальных мешка – из них во все стороны полетел гусиный пух. И все равно из-за мощных ударов у нее перехватило дыхание.
Джек принялся раскидывать лагерное снаряжение. К нему присоединился Эверетт, бесцеремонно швырнув профессора Элленшоу в тесный проход между сиденьями. «Грумман» качнулся, едва не перевернулся, но выправился, сбив их обоих с ног. Полковник тут же вскочил и выхватил первую попавшуюся «М16» из пластикового футляра, похороненного под остальным снаряжением. Он швырнул винтовку с коротким стволом назад, не заботясь, что она может кого-нибудь ударить.
Наконец-то отдышавшаяся Сара резко пригнулась, когда над ее головой кто-то выбросил руку и перехватил оружие. Повернувшись, она увидела, что это сделал Анри Фарбо. Француз перебрался через три сложенные палатки и выдавил один из маленьких круглых иллюминаторов, тянувшихся вдоль борта самолета.
– Держи, Панчи! – крикнул Джек, бросив канадцу следующую «М16». – Надеюсь, ты не забыл, как ею пользоваться!
Затем он нагнулся за третьей винтовкой, и в тот же миг раскаленная пуля порвала куртку на его плече.
– Если и забыл, мне лучше как можно быстрее это вспомнить, черт! – отозвался Александер.
Он даже не потрудился выдавить один из иллюминаторов, просто выпустил несколько пуль 5,62 калибра в стекло, кинулся ничком и открыл стрельбу по всему, что было на быстро проносящемся мимо берегу реки.
Эверетт схватил оружие и вставил в него магазин.
– Джек, не думаю, что кого-то внизу впечатлил самолет Алисы, – проворчал он.
Коллинз услышал громкий треск, после – стук, и один из двигателей заглох. Подняв глаза, он увидел бреши в верхней части салона, там, где части двигателя прорубились сквозь дерево.
– В нас попали! – раздался крик из кабины пилота.
– У Райана есть привычка утверждать очевидное, – сказал Джек.
Он принялся бить оковкой затыльника приклада по тонкой фанере корпуса. Понадобилось всего шесть ударов, чтобы проделать дыру, через которую они с Карлом смогли открыть огонь.
– Ладно, зададим им жару! – завопил Эверетт, перекрывая шум поврежденных двигателей.
* * *Деонович с удовлетворением смотрел, как правый двигатель гидроплана выбросил языки пламени в тот самый миг, когда набирающий высоту «Грумман» пронесся в сотне футов от него. Русский увидел, как в воздухе завертелись большие деревянные обломки, – его люди продолжали вести прицельный огонь по старому деревянному самолету.
Но вскоре выражение лица Григория изменилось: его внимание привлекло кое-что странное. Наверное, ему почудилось? Не может быть, чтобы из древнего самолета открыли ответный огонь!
Но русский быстро убедился, что глаза его не подвели, когда три десятка пуль ударило в камни и гравий на берегу реки. Двое его людей пронзительно завопили и упали навзничь: у каждого была дыра в груди.
Деонович решил, что в ближайшие несколько секунд лучше будет отступить в укрытие. Самолет продолжал опустошать ряды врагов ответным огнем, и, кто бы в нем ни летел, наверняка это были не обычные рыболовы.
* * *Райан боролся за управление гибнущим самолетом. Река впереди была слишком мелкой и слишком извилистой, чтобы можно было выйти на предпосадочную прямую.
– Проклятье! Тут негде посадить эту сучку! – сказал он сквозь сжатые зубы, чувствуя, как дрожит в его руках штурвал. – Мы должны развернуться и опуститься на самом глубоком месте перед рыбацким поселком!
– Эй, дружище! Уж не знаю, заметил ты или нет, но там не самые милые с виду люди поливают нас огнем! – отозвался Менденхолл.
Без оружия он чувствовал себя совершенно не при деле, поэтому сделал лучшее, что ему оставалось в данной ситуации: как можно туже затянул ремни безопасности.
– Полковник, мне надо развернуться! – крикнул Джейсон. – Я предлагаю, чтобы вы очистили берег от тех людей!
Коллинз не ответил. Он знал, что Райан сделает все, что в его силах, и не стал беспокоить военно-морского пилота воплем, который так и рвался из его груди: «Ты чокнутый?!» Вместо этого Джек швырнул всем новые магазины.
Всех в салоне бросило на левый борт, когда летчик повернул «Грумман», выжав из старого самолета все, на что тот был способен. Единственный оставшийся двигатель оглушительно завопил, в то время как второй прожигал их подкрыльную подвеску. Салон и кабина начали наполняться дымом и запахом горящего дерева. И все-таки старый гидроплан послушался лейтенанта, когда тот завершил поворот.
В тот же миг полковник и остальные снова открыли огонь по приближающемуся берегу.
Райан понял, что до катастрофы осталась всего секунда, когда прямо над ним раздался громкий треск в трубопроводе крыла.
– Дерьмо! – завопил Уилл, услышав этот ужасающий треск. – Судя по звуку, дело плохо, совсем плохо!
Джейсон подал штурвал как можно дальше вперед, снижаясь с предельной скоростью, хотя и рисковал, так как «Грумман» мог зарыться носом в реку. Снизу их поливали автоматным огнем, но благодаря Коллинзу и остальным уже не таким шквальным, как раньше. Однако Райан знал, что в данный момент обстрел – наименьшая их проблема.
Гидроплан загорелся, задрав нос, и тут пули срезали поплавок с его правого крыла. Поплавок отвалился, ударился о воду, подскочил и стукнулся о поврежденное огнем крыло, загнув его вдоль линии болтов, которые удерживали крыло на фюзеляже. Старая фанерная конструкция не была предназначена для того, чтобы выдерживать такие повреждения, и когда похожий на лодочный нос самолета ударился о воду, правое крыло отлетело, срезав кабину.
Гидроплан закрутился в реке. Словно бейсбольную биту сунули в огромный вентилятор. Левый поплавок окунулся в бегущий на юг стремительный поток и, хотя «Грумман» влекло в том же направлении, оторвался. Самолет завертелся, потеряв последнее крыло, после чего его фюзеляж разломился пополам. Прошло всего несколько секунд после падения на воду, а собственность старой летчицы-коллекционера уже развалилась на куски.
Увидев это, Деонович выступил из-за дерева, за которым прятался, и покачал головой, дивясь стойкости тех, кто летел в уничтоженном самолете. Удивительно, как противник смог так быстро организовать столь сокрушительную оборону! Оглядевшись по сторонам, русский увидел, что трое его людей убиты, а еще один ранен.
– Потрясающе, – пробормотал он и зашагал к Стикину, чтобы посмотреть, как обломки гидроплана уносит вниз по реке. – Просто потрясающе…
* * *«Грумман» перевернулся кверху брюхом. Хвостовая секция и большая часть салона пронеслись мимо кабины пилота, увлекаемые стремительным течением Стикина.
В салоне стрелявшего из «М16» Коллинза ударило винтовкой, чуть не выбив ему плечо из сустава. Вода ринулась в самолет, и Джек увидел, как Сара начала падать с того, что раньше было полом. В следующую секунду ее подхватил француз, и оба они исчезли в быстром потоке воды. Коллинз знал, что Фарбо позаботится о его подруге не хуже, чем позаботился бы он сам.
- Планета кошек - Вербер Бернар - Зарубежная фантастика
- Пророчество о пчелах - Вербер Бернар - Зарубежная фантастика
- Роботер - Алекс Лэмб - Зарубежная фантастика
- Конец цепи - Фредрик Олссон - Зарубежная фантастика
- Академия и Земля - Азимов Айзек - Зарубежная фантастика