Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Облегченно вздохнув, Аманда положила руку ему на плечо.
– Прости меня, Джордж, – мягко прошептала она.
Господи, как же ему не хватало ее сочувствия! Он знал, что стоит ему положить голову ей на плечо, и все будет забыто. Аманда обнимет его за шею и будет баюкать его на груди, и ее объятия станут для него райским спасением, где он хоть ненадолго сможет укрыться от терзавших его демонов.
Но он не заслуживал ни ее сочувствия, ни прощения. Как не заслуживал и столь жертвенной, всепрощающей любви. Поэтому он молча стряхнул ее руку с плеча.
– Ну и чем ты могла бы мне помочь? – воинственным тоном бросил он. – Сотворила чудо и оживила бы ее, что ли? Или как-то по-другому решила проблему?
Повернувшись спиной к жене, Джордж направился к бару. Руки у него тряслись, как у немощного старика, пока он пытался открыть бутылку с виски. Кое-как он все-таки справился и плеснул себе щедрую порцию в стакан.
– О нет, подожди, – спохватился он, обернувшись к Аманде. – Ты ведь у нас мастерица решать проблемы, верно? Умеешь добиваться своего, так? Целеустремленность – вот твое второе имя. Или нет – лучше Превосходство.
Джордж, конечно, знал, что его грубость больно ранит жену, но уже не мог остановиться. Может, ему полегчает, если кому-то будет так же хреново, как ему сейчас, а единственной, кто оказался рядом, была Аманда. Как ни странно, жена не поддалась на провокацию. Ни грубость, ни обидные слова не могли заставить ее выйти из себя.
– Может быть, я и не решу твою проблему, Джордж, но, по крайней мере, могу посочувствовать.
– Много пользы от твоего сочувствия.
– Тебе и раньше случалось терять пациентов, Джордж. Ты врач – естественно, тебе тяжело, когда ты понимаешь, что ничем не можешь помочь. Но я не помню, чтобы прежде ты так убивался.
Аманда испытующе посмотрела ему в глаза. Джордж был пьян, но не до такой степени, чтобы не сообразить, что жена может прочесть в его взгляде то, чего она не должна знать. Джордж поспешил отвернуться. К сожалению, недостаточно быстро.
– Это ведь не все, верно? Какие-то детали ты предпочел опустить? – спросила она. – Что на самом деле произошло в домике у озера?
– А кто сказал, что там еще что-то произошло? – взвился Джордж.
Жена бросила на него усталый взгляд.
– Я знаю тебя как облупленного, Джордж. И догадываюсь, что ты пытаешься скрыть от меня нечто важное. Возможно, самое важное во всей этой истории.
– Самое важное то, что сиделка умерла. Все, конец.
– Это как-то касается Ванессы, не так ли?
– Нет.
– Тогда почему смерть этой женщины…
– Чего ты от меня добиваешься?! – заорал Джордж. – Ты спросила, что меня беспокоит – я ответил. А теперь, черт возьми, убирайся отсюда! Оставь меня, на хрен, в покое!
Он никогда в жизни не разговаривал с ней подобным образом. И ему с трудом верилось, что он осмелился на это сейчас, хотя грубые слова, казалось, еще висели в воздухе. Джордж оцепенел. Неужели он опустился до того, чтобы оскорбить собственную жену? Одна мысль об этом была для него, словно острый нож в сердце. Отныне он не чувствовал к себе ничего, кроме глубочайшего презрения. Вороватым движением доктор схватил стакан и одним глотком осушил его до дна.
Аманда, не сказав ему ни слова, направилась к двери – даже ее походка говорила о том, что она оскорблена до глубины души. Уже взявшись за ручку двери, она обернулась:
– Можешь и дальше проклинать и даже оскорблять меня, Джордж, если тебе от этого легче. Ничего, я сильная. Я выдержу.
Сжав левую руку в кулак, она подняла ее – блеснуло обручальное кольцо.
– Дэвид Меррит дал клятву, когда стал президентом. То же самое сделала и я, стоя возле тебя в день нашей свадьбы. Я поклялась, что только смерть сможет нас разлучить – и эту клятву я сдержу. Ты мой муж, и я люблю тебя. И я так просто не сдамся. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы не позволить этому человеку разрушить твою жизнь. Даже если этот человек – президент Соединенных Штатов.
Глава 27
– Только не начинай снова, – проворчал Дэйли.
Взяв пульт от телевизора, Барри максимально увеличила звук.
– Грей считает, что за твоим домом следят.
– И повсюду «жучки», да?
– Вся эта техника уже на таком уровне, что они без труда могут слушать нас, находясь в нескольких кварталах от дома, – объяснил Грей.
– Они?
– Люди Спенса.
– Ублюдки, – выругался Дэйли. Кивнув на Грея, он с хитрецой подмигнул Барри. – А я уж было решил, что его уже и след простыл.
– Не только ты – я тоже. Но ему удалось меня удивить.
– Вчера я вернулся довольно поздно, а дома никого, – буркнул Дэйли. – Я всю ночь покоя себе не находил.
– Извини, совсем забыла позвонить, – кротко пробормотала Барри.
Дэйли кивком головы предложил им устроиться на диване.
– Как я понимаю, эта история еще не закончилась? Вы по-прежнему уверены, что смерть ребенка не была случайной?
– Уверен, – заявил Грей. – Собственно, с этого все и началось, а сейчас все запуталось еще больше. Дэвид, конечно, пытается взять все под контроль, но получается у него не очень. Спенс оплошал, и меня не удалось вывести из игры. А когда в доме доктора умерла сиделка, весь план пошел наперекосяк.
– Из-за ее неожиданной смерти доктор Аллан привлек к себе внимание прессы – причем, в тот момент, когда Дэвиду со Спенсом этого хотелось меньше всего. И что бы наш добрый доктор ни делал с Ванессой, у него не осталось другого выхода, кроме как прекратить «лечение».
Грей еще не успел договорить, как слово перехватила Барри.
– Поскольку смерть сиделки рано или поздно привлекла бы внимание к Ванессе, доктору Аллану пришлось… Как бы это выразиться? Оживить ее и быстренько вернуть в Вашингтон.
– Утром во время пресс-конференции они показали первую леди всем желающим, – вмешался Грей. – Любому, кто ее не знает, она могла показаться нормальной. Но я уверен, что ее жизнь по-прежнему в опасности.
– Почему ты так считаешь? – удивился Дэйли. – По мне так все в порядке. Нили зачитал хвалебную речь в адрес покойной сиделки. Мерриты сказали, что их мысли и молитвы – с ее осиротевшей семьей. Бла-бла-бла.
– Ванесса послала сигнал о том, что она в беде, – объяснил Грей. – Она не надела обручальное кольцо своей матери. А ведь она всегда носила его на правой руке – с того самого дня, когда Клит сам надел ей его на палец во время похорон ее матери. А в то утро, когда состоялась пресс-конференция, его почему-то не было. И Ванесса старалась держать руку на виду – особенно когда замечала направленную на нее камеру. Держу пари, она хотела, чтобы кто-нибудь заметил отсутствие кольца.
– То есть ты уверен, что это просьба о помощи? – спросил Дэйли.
– Да.
– Но ведь с кольцом могло случиться что угодно. Может, оно просто спадает, потому что Ванесса похудела. Или оно просто ей надоело. Его могли отдать ювелиру, чтобы уменьшить или почистить. Господи, да на это могла быть дюжина причин.
– Согласен, – кивнул Грей. – Если бы я сейчас был у себя в Вайоминге и увидел ее без кольца, то, возможно, удивился бы, но вряд ли забеспокоился бы. Как бы там ни было, – продолжал он, поднявшись на ноги, – поскольку Спенса послали, чтобы заткнуть мне рот, поскольку я собственными глазами видел, как дом Барри взлетел на воздух и убедился, что за тобой следят, я склонен считать, что это более чем странно.
– Думаю, ты прав, – помрачнев, кивнула Барри. – На этой пресс-конференции Ванесса появилась перед публикой первый раз после ее так называемого «отдыха». Если она в порядке, как утверждают в Белом доме, то должна придерживаться своего обычного расписания, верно? – Схватив телефонную трубку, она поспешно набрала номер, который помнила наизусть.
– Кому ты звонишь? – всполошился Грей.
– В офис первой леди.
– Помни, что тебя, возможно, прослушивают.
– И пусть. Наверняка решат, что я опять взялась за старое. Уменьши звук.
После рева телевизора неожиданно наступившая тишина показалась оглушительной.
– Доброе утро, – промурлыкала Барри, когда на другом конце провода сняли трубку. – Говорит Салли Мэй Хендерсон. Я представительница организации «Дочери американской революции»[10]. Мы хотели бы вручить первой леди одну из наших самых престижных наград за ее выдающиеся заслуги за участие в кампании по строительству приютов для бездомных.
Барри не преминула отметить, что организация, которую она представляет, предпочла бы вручить награду лично.
– Таким образом мы рассчитываем привлечь внимание общественности к вопросу об организации приютов и общественных столовых, чем так активно занимается первая леди.
Ей вежливо, но твердо ответили, что в ближайшее время такая встреча вряд ли возможна. Первая леди еще не вполне оправилась.
– Понимаю. Тогда, пожалуйста, передайте ей наш сердечный привет. Мы вам перезвоним.
Повесив трубку, она обернулась к Дэйли и Грею:
– Им приказано не назначать никаких встреч без разрешения доктора Аллана.
- Супруга без изъяна, или Тайна красной ленты - Диана Чемберлен - Иностранный детектив
- Следы на мосту - Рональд Нокс - Иностранный детектив
- Игра на выбывание - Нил Уайт - Иностранный детектив
- В опасности - Флинн Берри - Иностранный детектив
- Детки в клетке (сборник) - Стивен Кинг - Иностранный детектив