Характерно для Уитмана, что он адресовал свой привет не одному лишь русскому народу, а всем народам нашей многоязычной страны, — украинцам, узбекам, татарам и пр. Одно это должно было вызвать недовольство царской цензуры, не говоря уже о тех идеях международного братства, которые высказывал он в своём предисловии. Нечего было и думать о переводе такого предисловия в России, тем более что в 1881 г., вскоре после казни Александра II, цензурные строгости чрезвычайно усилились. Вообще пропагандировать Уитмана в эпоху белого террора, наступившую после 1 марта, было, конечно, немыслимо. Попытка неизвестного переводчика дать русскому читателю «Листья травы» была заранее обречена на неудачу. Очевидно, об этой неудаче Уолт Уитман был тогда же извещён; возможно, что именно о ней вспоминает он в разговоре с Горэсом Тробелом. В знаменитых дневниках Тробела, пунктуально воспроизводящих ежедневные беседы с Уолтом Уитманом, происходившие в конце 80-х годов, есть, между прочим, такая запись:
«— В России, — сказал Уитман, — мои стихи под запретом. Их не разрешают печатать… Об этом сообщил мне Джон Суинтон, у которого есть связи с тамошними революционерами.
— Из-за чего же их запрещают? — спросил Тробел. — Не из-за того ли, что вы демократ?
— Не думаю. Хотя возможно и это. Вернее всего, узнали, что я склонен оправдывать революционных бойцов». (Цитирую по книге Э. Ли Мастерса «Whitman», 1937, стр. 257.)
61
Генерал Грант (1822–1885) — знаменитый американский полководец, доведший до победного конца гражданскую войну с рабовладельческим Югом. Дважды был президентом Соединённых Штатов. В 1877 г. уехал из Америки, посетил Европу, Индию, Китай, Японию. Вернулся в 1879 г.
62
Западные штаты Северной Америки были менее тронуты культурой, чем восточные.
63
Эдм. Уоллэр (1605–1687) — английский писатель, автор очень гладких, изящных стишков. Ричард Ловлэс (1618–1658) написал томик грациозных романсов, воспевающих его любимую девушку, которая в его стихах именовалась Локустой.
64
Междоусобная война Северных Штатов с Южными (1861–1865).
65
Уолл-стрит — улица в Нью-Йорке, где помещается биржа.
66
В подлиннике: stump-speech — речь, произнесённая человеком, взгромоздившимся на какой-нибудь пень.
67
См. ниже — Библиография.
68
«Русское обозрение», 1898, 5, стр. 24–26.
69
«Минувшие годы», 1908, 8, стр. 67.
70
См. «Читая книгу» — наст. издание.
71
См. «Европа» — наст. издание.
72
«Минувшие годы», 1908, № 9.
73
См. 72-й том юбилейного издания Толстого, стр. 400.
74
Дневник Толстого, «Сборник Государственного толстовского музея», стр. 86.
75
См. Эрнест Кросби, Толстой и его жизнеописание. Перевод с английского. Издание «Посредника», 1911. Это тот самый, который написал антишекспировскую брошюру «Отношение Шекспира к рабочему люду». В виде предисловия к этой брошюре и была напечатана знаменитая статья Льва Толстого «О Шекспире и о драме». Замечательно, что мнения Уолта Уитмана о Шекспире во многих отношениях приближаются к толстовским.
76
«Книжки Недели», 1892, 5, стр. 167.
77
«Красная новь», 1928, № 8, стр. 179.
78
«Библиотека поэта». Малая серия, № 59. В. Хлебников. Стихотворения, стр. XI.
79
«Ослиный хвост и мишень», Москва, 1913, стр. 85.
80
«Петербургский глашатай», 1912, № 11.
81
«Русская мысль», 1913, март.
82
«Литературная газета», 10 января 1936 г.
83
«Интернациональная литература», № 7–8, 1940 г.
84
А. Дымшиц, Владимир Маяковский, «Звезда», № 5–6, 1940 г.
85
«Литературная газета», 1936, № 22.
86
«Уолт Уитман». Избранные стихотворения. М., 1932, стр. 6.
87
«Литературная газета», 1941, № 15.