Читать интересную книгу Ибица - Колин Баттс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 76

— Ну и?

— Да перекинул его через плечо и нажал на пару болевых точек. Хошь покажу? — поинтересовался Бен и, не дав Грегу даже шанса на отрицательный ответ, погрузил согнутый палец в его поясницу, а потом под ключицу.

— А! Ой! — только и смог произнести тот. Бен засмеялся:

— Выпьешь?

— Не, спасибо, старик. У меня уже есть. — Вода? Что-то на тебя не похоже.

Грег не знал, как Бен относится к наркотикам, поэтому решил промолчать.

— Ладно, Бен. Увидимся еще. Пойду я, а то у меня там босс…

У него вдруг возникло сильное желание потанцевать. Заметив на краю танцпола Тома, Грег подошел к нему.

— Так как оно прет-то? Что со мной должно случиться?

— Ты сам поймешь, — ответил Том.

— Ни хрена не чувствую пока, — сказал Грег, несмотря на то что его тело бессознательно пыталось подстроиться под ритм музыки.

— Почувствуешь, — улыбнулся опытный Том.

Грег пожал плечами и, купив в баре бутылку пива, пошел в туалет. По пути он внезапно почувствовал приятную легкость в голове. Люди вокруг стали двигаться как-то медленнее и смотреть на него более пристально. Сначала он не придал этому значения, списав всё на выпитое пиво, однако, дойдя до туалета, он зашел в кабинку, вместо того чтобы подойти к писсуарам, как намеревался. Он почувствовал тяжесть в кишках и, сняв штаны, сел на унитаз, просто на всякий случай. Под веками глаз он ощущал приятное тепло, сходившее к переносице. Он не мог ни на чем сфокусировать взгляд, поэтому, закрыв глаза, положил голову на руки, совершенно не замечая, что ноги его отбивают ритм под музыку, которая доносилась через дверь туалета. Медленно до него стало доходить, что это приход с его первой таблетки. Он слегка запаниковал, заметив, что его дыхание участилось, а сердце бьется как бешеное. Что, так и должно быть? А может, у него аллергия? Чем больше он об этом думал, тем страшнее ему становилось. Где же Том? Ему был необходим кто-нибудь рядом. Мысли бежали с такой скоростью, что он не мог ухватить ни одной из них. Он напряг шею, чтобы поднять голову, когда внезапно почувствовал сильную тяжесть внизу живота и, не успев понять, что происходит, вывалил содержимое кишок. Это было прекрасное чувство, самое лучшее облегчение за всю его жизнь. Предстательная железа послала сигнал в промежность, и Грег с удивлением обнаружил, что у него встает, хотя все еще не мог сфокусировать глаза на чем-то одном. Он погладил себя, пока у него не встал по-нормальному, все мысли о смерти и аллергии безвозвратно исчезли. Он захохотал над самим собой, представив, как он выглядит со стороны — срущий с удовольствием, потный и с хуем в руке. Боже! Все это было так странно! Он вытер задницу, но даже это было чувственным ощущением. Эрекция ослабла. Он подтянул штаны, но тут же снова уселся на толчок, улыбаясь и чувствуя нарастающее желание слиться с доносящейся с танцпола музыкой. Его мысли все еще разбегались, и в какие-то наносекунды он успевал увидеть множество ярких образов, ускользавших от его понимания. Из этого состояния на землю его вернул голос:

— Грег… Грег? Грег, ты там? Грег, открой дверь…

Он выпрыгнул в реальность и открыл дверь. Перед ним стоял Том, который начал хохотать сразу же, едва его увидел.

— Твою мать! Ты здесь, наверное, уже минут десять зависаешь. Ну и что ты про них думаешь?

Грег криво усмехнулся и покачал головой.

— Я тебе вот что скажу, Грег: эти таблы — что-то нереальное. Обычно я ем по целой, чтобы хоть чуть-чуть раскачаться, но эти…

Грег согласно кивнул, медленно вставая.

— Я не уверен, что мне это нравится. Мы можем выйти подышать свежим воздухом?

— Да, конечно. Ты будешь в порядке. Просто пережди первую волну, и тебя с танцпола не вытащишь.

— Я поверю, когда увижу это, — ответил Грег.

Он чувствовал легкую паранойю по поводу своего внешнего вида, и ему очень не хотелось идти через весь клуб. Двигаясь вплотную к Тому, он смотрел под ноги, но взгляд его так и не обрел способность останавливаться на предметах.

Когда Мадди увидела Грега выходящим из клуба с выпученными глазами, то согнулась пополам от хохота. Грег не замечал ее веселья. На самом деле он вообще ни на что не обращал внимания. Том увел его подальше от толпы и усадил на скамейку недалеко от залива. Сев, Грег начал восстанавливать контроль над дыханием и наконец-то смог обрести фокусировку. Том чувствовал ответственность за Грега, что заставляло его контролировать себя в большей степени, чем обычно. Но даже так он должен был признать, что это была очень глючная таблетка, и он был рад, что съел только половинку. Он посмотрел на Грега, который постепенно приходил в себя.

— Ты в порядке, чувак?

Грег выдохнул и покачал головой.

— Я не уверен, что мне это нравится, старик.

— Не переживай, — успокоил его Том. — Через минуту ты будешь в порядке.

— Да уж, хотелось бы. — Грег потер шею и встал. — Том, братан, я рад, что ты здесь.

Том улыбнулся и молча кивнул.

— Мне кажется, без тебя я бы не справился. Том снова кивнул, улыбаясь.

— Серьезно, брателла, ты просто офигенный мужик. Хуево, что ты не можешь на сезон остаться. Ты и я — мы бы тут хорошо поприкалывались вместе. Всех телочек бы поимели. — Грегу стало хорошо. — Так это был приход, что ли? В общемто, не так уж и страшно, если есть кто-нибудь рядом. Кто-то, кому можно доверять. Кажется, Мадди заметила, что я под кайфом. Она клевая телочка, эта Мадди. Мне надо было с ней быть более вежливым. Может, завтра мне стоит пригласить ее куда-нибудь? Охуительный остров, правда? Бля, ты только посмотри на звезды! Мы видим их свет после того, как они тысячи лет как погасли. Охуеть можно! Прикинь, свет тысячу лет летел сюда… пиздец… Глянь на ту телку, охуенная, правда? Слышь, а когда вторую половину есть надо будет?

Хаос. Всегда был бардак, но сегодня ночью было хуже, чем обычно. Намного. Все началось с полиции аэропорта. С начала сезона никто не спрашивал у них разрешения на работу, но сегодня на них серьезно наехали, и, как всегда, под раздачу попали именно Брэд и Майки. Рейс Брэда был отложен на пять часов. Другие гиды, кроме Майки, приезжали и уезжали. Майки дожидался вечно опаздывающего манчестерского рейса, поэтому-то им двоим и досталось по полной. Сначала полицейские аэропорта хотели их арестовать, но благодаря Майки, который говорил по-испански, они договорились о компромиссе: полиция позволит встречать клиентов «М & X» на этой неделе, но они не могут заходить на территорию аэропорта. И если разрешения на работу не будут готовы к следующей неделе, то их вышвырнут с острова.

Майки и Брэд сидели на поребрике, оба очень расстроенные.

— Эта ебаная тупая овца, — сказал Брэд, имея в виду Элисон. — Не могу поверить, что она все еще не разрулила нам эти разрешения. Чем она целыми днями занимается?

— Честно говоря, мне на нее наплевать. Не беспокойся — что посеешь, то получишь… В один прекрасный день она свое выхватит.

— Я в это поверю, когда сам увижу. Такие как она могут и от убийства отмазаться. Если бы была на свете справедливость, разве была бы она менеджером по курорту? С ней это безнадежно.

— Не позволяй себе из-за этого расстраиваться. Я знаю, что поднимет тебе настроение, — сказал Майки, доставая из кармана рубашки свернутый косяк.

— Ты мой бриллиантовый! — обрадовался Брэд. — Но где бы нам покурить-то?

— Прогуляемся туда, — Майки показал на автобусный парк.

— Клево. Пойду только гляну на расписание, не прилетели ли.

Брэд прошел к залу прибытия посмотреть через дверь на дисплей. Их рейсы еще не приземлились. Он увидел Келли и помахал ей рукой. Она знала о том, что произошло, и согласилась проводить к ним их прилетающих клиентов. Ее улыбки было достаточно, чтобы настроение Брэда улучшилось. Когда она подошла к двери, та автоматически открылась, будто от вида ее красоты.

— Просто какая-то насмешка, — обратился к ней Брэд. Келли улыбнулась.

— Никаких новостей, а? — продолжил он.

— Ходят слухи, что оба рейса прилетают через полчаса.

— О, это уже лучше! — Брэд смотрел на Келли, отчаянно желая пригласить ее куда-нибудь, но сделать это так, чтобы не выглядеть идиотом. Впервые он сам завязал с ней разговор.

— Так что будет, если ты не получишь разрешения на работу?

— Не знаю, — он пожал плечами. — Отправят домой, скорее всего.

— Мне бы этого не хотелось.

Был ли это зеленый свет? Или просто обычная вежливость? А, к черту! Набравшись смелости, он выдал:

— Да, это было бы хреново. Я собирался пригласить тебя куда-нибудь в августе, ты понимаешь, ну, чтобы убедиться, что ты не легкодоступная. Но, полагаю, придется мне рискнуть и пригласить тебя сейчас, и если ты все же легкодоступная, то… полагаю, мне придется как-то с этим смириться. Как насчет среды?

Говоря это, Брэд понимал, что это самое тупое приглашение, которое он когда-либо делал. Он знал, что провалил все дело.

— О’кей.

— А?

— Да. В среду нормально.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 76
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ибица - Колин Баттс.
Книги, аналогичгные Ибица - Колин Баттс

Оставить комментарий