Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы будем спать внутри святилища? – Эта идея показалась мне несколько странной.
– Не совсем так, – снова ответил Хашим, жестом пропуская меня перед собой.
Убедившись, что Исида идет следом за мной, я прошла в святилище и увидела возле его дальней стены крышку люка, возле которой стояли уаджетины. Хальфани и майор Гриндл на моих глазах подняли крышку, и за ней открылся темный провал с уходящей в его глубину лестницей.
Я взглянула на Хашима, но он только улыбнулся и взял из рук одного из своих товарищей зажженный факел.
Любопытная Исида высунулась вперед, внимательно принюхалась, чуточку подумала и скользнула вниз по лестнице. Успокоенная этим, я двинулась вслед за остальными вниз по узким ступеням, стараясь не обращать внимания на мечущиеся по стенам тревожные отблески огня. Сойдя с последней ступеньки, я очутилась в маленьком тамбуре, ведущем в зал, в котором уаджетины уже зажигали своими факелами расставленные вдоль стен зала керосиновые лампы.
Подземный зал был огромен, он тянулся насколько хватало взгляда. На стенах плясали темные странные тени, но при этом я не ощущала присутствия ни мут, ни акху, ни просто следов прошедших когда-то этим путем богов или уаджетинов.
Не знаю, как майор Гриндл не вывихнул себе шею, пытаясь рассмотреть все и сразу. Его лицо светилось от восторга. И лицо Румпфа тоже сияло. Что касается Ядвиги, то он был в своем репертуаре – выглядел так, словно ожидал, что вся эта махина вот-вот рухнет нам на головы.
– Этот зал проходит по всей длине Большого храма? – спросила я Хашима.
– Почти.
От центрального зала ответвлялись маленькие помещения. Часть из них служила кладовыми для провизии и была заставлена сосудами с маслом, медом и зерном. В других подсобках были сложены самые разные артефакты и мебель, в третьих хранились горы свитков пергамента и папируса.
– Это здесь вы собирались спрятать Изумрудную табличку? – спросила я у Хальфани.
– Нет, – рассмеялся он. – Здесь ее слишком легко найти. Далеко в пустыне есть гора, вот там и хранятся многие артефакты богов.
– Разумно ли прятать карту вместе с сокровищами, к которым она ведет? – спросила я, удивленная такой стратегией.
– Разве я сказал, что мы спрячем табличку там? – хитро блеснул глазами Хальфани.
Если подумать, то действительно не сказал.
– Место, где мы сейчас находимся, – одно из наших убежищ, – пояснил Хальфани. – Здесь можно укрыться от любопытных глаз или переждать неприятности.
– Изумительно, – вздохнул майор Гриндл. – Вы всегда можете отсидеться под землей, пока не затихнут невзгоды или не отступятся ваши преследователи.
– А еще это великолепное место для того, чтобы начать отсюда наступление. Пойдемте. – И Хальфани повел нас к большому столу в глубине зала. Там он расстелил прихваченную с собой карту и придавил по углам камешками.
– Гамаль, Рашид, отправляйтесь на разведку в район Черного рынка. Посмотрим, не удастся ли вам узнать, где они могут прятать своего ценного заложника. Попробуйте также понять, много ли там людей, стоящих на стороне слуг Сета.
Оба названных уаджетина поклонились и покинули зал, а Хальфани вновь повернулся к карте.
– Вопрос в том, каким образом нам известить их о том, что мы желаем предложить им обмен. Даже если предположить, что я мог бы сам пройти по их улицам и они не узнали меня при этом в лицо, я, скорее всего, не добрался бы до их главаря. Живым, во всяком случае. – Он повернулся к майору Гриндлу. – Скажите, они знают в лицо ваших людей?
Майор посмотрел на Ядвигу и Румпфа.
– Нет, но я не хочу засветить их. Нам потребовались годы на то, чтобы создать им такую блестящую легенду.
– Но со мной-то они станут говорить, верно? – спросила я и удивилась тому, как тонко и слабо прозвучал мой голос.
– Я пойду, – заявил майор Гриндл, словно не услышав меня.
– Вы? – с явным подозрением в голосе спросил Фенуку.
– Да. Я единственный, кого они видели, не считая мисс Трокмортон, а ее, полагаю, никто не отпустит в их логово.
– Согласен, – в один голос сказали Хальфани, Ядвига и Румпф, а Фенуку остался единственным, кто промолчал.
– Но, сэр, – сказала я, – однажды вы уже всыпали им как следует, не боитесь, что они убьют вас сразу, как только увидят?
Хальфани внимательно посмотрел на майора Гриндла и медленно произнес:
– Нет, если он принесет с собой золотой Шар Ра.
Лицо майора Гриндла сияло – таким же оно бывает у моего брата Генри в рождественское утро. Честное слово, если бы я достаточно хорошо не знала майора, можно было подумать, что ко всему происходящему он относится просто как к увлекательной игре.
– Вы что, серьезно? Бросьте! – желчно заявил Фенуку. – Вручить один из наших самых ценных артефактов инглизу?
Барути взял Фенуку за локоть, пытаясь успокоить его.
– Он должен иметь с собой нечто такое, что убедит их иметь с ним дело. И между прочим, мы с майором теперь братья, вы не забыли?
Судя по выражению лица Фенуку, он никогда и ни за что не согласился бы назвать братом какого-то инглиза.
– Когда вы будете готовы отправиться с посланием? – спросил Хальфани.
– Сию же минуту, разумеется, – ответил майор Гриндл.
Глава тридцать третья. Новый поворот событий
Но прежде чем майор ушел, развернулась довольно бурная дискуссия относительно того, с чем именно должен Гриндл отправиться в логово врага.
На золотом шаре Ра они с Хальфани сошлись почти сразу же, но затем перешли к вопросу о ножах и пистолетах.
– Ну не могу же я завалиться туда с пистолетом! – возмущался майор.
– А кто знает, что вас там может ожидать? – возражал Хальфани. – По-моему, лучше подстраховаться.
– С такой подстраховкой мы легко можем провалить все дело. Я же иду к ним на переговоры вроде как с белым флагом.
Хальфани тяжело вздохнул, а я едва не высунулась вперед сказать ему, что все это пустые хлопоты. Я-то знала, что майор Гриндл по натуре – азартный игрок и большой упрямец. Если уж он принял для себя какое-то решение, его и слоном не свернешь.
В конце концов, было решено, что майор Гриндл пойдет безоружным, взяв с собой шар, чтобы слугам Хаоса сразу стало понятно, какое у него к ним дело. Новые споры развернулись, когда стали решать, как майору нести шар Ра – спрятав его или на виду?
Хальфани был за то, чтобы нести шар на виду. В этом случае любой, увидевший шар, поймет, насколько это ценный артефакт, даже если не будет знать о его магической силе. В свою очередь это должно помочь майору как можно быстрее добраться до руководителей организации слуг Хаоса. Наконец, держа шар на виду, майору будет легче пустить его в дело, если вдруг возникнут непредвиденные обстоятельства.
– Вы знаете правильную комбинацию символов, которые нужно начертить на шаре, чтобы активировать его? – спросила я.
– Наша Рехет не перестает поражать меня глубиной своих познаний, – стрельнул в мою сторону глазами Хальфани.
– Расскажите мне об этом, – попросил майор.
– Есть множество комбинаций символов, с помощью которых можно активировать те или иные свойства шара. Я вам покажу, что нужно сделать, чтобы вызвать направленный взрыв, – Хальфани принялся водить пальцами над шаром, внимательно следя за тем, чтобы случайно не прикоснуться к его поверхности.
Я, насколько могла, вытянулась вперед и затаив дыхание проследила за тем, как Хальфани повторял комбинацию во второй раз.
– Понял, – кивнул головой майор Гриндл.
Он трижды повторил комбинацию, также следя за тем, чтобы не прикоснуться пальцами к шару, а Хальфани наблюдал за ним. Теперь майор Гриндл был готов выступить на задание.
– Мне дадут лошадь? – спросил он.
– Нет, – ответил Хальфани и озорно сверкнул глазами. – У нас есть кое-что получше.
С этими словами он повел майора к одному из дверных проемов на дальней стороне зала. Поскольку никто не запрещал мне идти следом за ними, я, разумеется, пошла.
– Отсюда начинается подземный ход, – сказал Хальфани. – Он ведет к Луксорскому храму и проходит точно под аллеей сфинксов.
– Вот те на! – едва не захлебнулся от восхищения майор Гриндл. – Выходит, вы можете переходить из храма в храм, и ни одна собака вас не приметит?
– Точно так. Ход выведет вас за внешнюю стену Луксорского храма, а оттуда рукой подать до района Черного рынка.
Я собиралась дождаться возвращения майора Гриндла – разве может кто-нибудь уснуть в такую ночь?
Оказалось, может. И не кто-нибудь, а я сама. После долгого перехода через пустыню я совершенно выбилась из сил. Стоило мне раскатать постель и прилечь, сразу же появилась Исида и подкатилась мне под бочок. Чувствуя ее тепло, слыша ее негромкое мурлыканье, я тут же закрыла глаза и уснула как мертвая.
- Пять плюс три - Аделаида Котовщикова - Детская проза
- Четыре сестры - Малика Ферджух - Прочая детская литература / Детская проза
- Моя одиссея - Виктор Авдеев - Детская проза
- Алешин год - Юрий Третьяков - Детская проза
- Робинзонетта - Эжен Мюллер - Детская проза