Читать интересную книгу Ведьмы в масках - Ричард Ли Байерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 80
Отмечу также, что если присутствие моего скромного посредника на вашем корабле было неуместным, по крайней мере, теперь вы от него избавились – больше он не проживет.

Без погасил энергию, горящую в его оружии, и вложил его обратно в ножны.

— Хорошо. Пока забуду об этом. Я не могу вонзить меч в настоящего Дай Шана через всю эту жалкую страну. Так чего же ты все—таки хочешь?

— Я хочу, чтобы вы вернулись в Иммилмар и забрали меня.

— Зачем?

— Ну, это та часть, которая будет звучать немного неловко. Я объясню, когда мое истинное я окажется на борту небесного корабля. А пока я прошу вас довериться мне.

Без фыркнул.

— Без обид, торговец, но этого не будет. Я готов работать с тобой, а не слепо выполнять твои команды.

— Стойкий и проницательный капитан, вы, конечно же, понимаете, что настоящая проблема заключается в моей неспособности полностью и безоговорочно доверять вам. Если бы я сказал вам сейчас, куда вам следует лететь и почему, вы, может быть, просто сделали бы это сейчас же, не утруждая себя забрать меня. И тогда как я смогу убедить хатран, что я сыграл хотя бы незначительную роль в грядущих достижениях?

Без хмыкнул.

— Я подумаю об этом. — сказал он.

Дай Шан слегка нахмурился. Большего проявления искренних эмоций он себе не позволял. В некотором роде его лицо было такой же маской, как и у любой из ведьм.

— Да, — сказал маленький шу, — я понимаю, почему такой проницательный лидер предпочитает тщательно взвешивать свои решения. Но если мы потеряем средства связи до того, как вы ответите «да» или «нет», это поставит меня в неловкое и двусмысленное положение.

Без усмехнулся.

— Это твоя проблема. — сказал он.

— Да, это так. Так как ваша проблема заключается в погоне за добычей, которую вы не поймали и никогда не поймаете без моей помощи. Очевидно, вы тоже это понимаете, иначе не стали бы изучать ловушку для демонов посреди холодной ночи.

— Мы ищем следы, которые приведут нас к врагу.

— Мастер—стратег, хитрый тактик, бич Побережья Дракона, я очень уважаю ваш интеллект. Я прошу уважать и мой. Очевидно, вы обратили внимание на рассказы о дуртан и им подобных, уничтожающих старые роматарские менгиры. Разочарованный своей неспособностью обнаружить настоящего врага, вы решили сами открыть камень, убить все, что содержится внутри, и отнести тушу побежденного обратно в Иммилмар в качестве трофея.

— Ради разнообразия признаю твою правоту. И что?

— Откровенно говоря, это слабая уловка. Возможно, это немного поднимет мнение Йельбруны о вас, но не убедит ее в том, что вы добились существенного прогресса в выполнении задачи, которую она поставила. А если вы выполните мою просьбу…

— Хорошо! — рявкнул Без. — Я приду за тобой. А если выяснится, что ты зря тратишь мое время, то мои клинки окажутся в тебе. Ты понял?

— Более чем, — сказал Дай Шан. – До встречи.

Он низко поклонился, и его тело распалось на части и исчезло, как будто рассыпалось в пыль, настолько мелкую, что глаз не мог ее увидеть.

Через мгновение Мелемер усмехнулся.

— А мне он понравился.

Без ухмыльнулся.

— Еще бы, — ответил он. — В ваших жилах течет кровь, полная лести. Но не слишком привязывайся к нему.

— Итак, — сказала Олте, кивнув в сторону менгира. — Мы отказываемся от этой затеи?

— Нет, — сказал Без. — Мы уже здесь. И является ли эта идея «слабой уловкой» или нет, мне не хочется возвращаться к Железному Лорду и Вичларан с пустыми руками.

— Достаточно справедливо, — сказала жрица, нахмурившись. — Единственная проблема, которую я вижу, заключается в том, что, хотя мы не знаем, заметили ли эти шахтеры внизу притаившуюся нежить, но наверняка хоть кто—то заметил наш корабль. Что, если жители деревни узнают, что мы сами освободили демонов? Что, если они отправят сообщение Железному Лорду? Признаюсь, маловероятно…

— Более чем маловероятно, — сказал Без, — даже невозможно. Демоны собираются доказать, насколько ужасной угрозой они являются, стерев с лица земли деревню. Ну, технически мы собираемся сделать это за них, но я уверен, что если бы они знали о наших устремлениях, то оценили бы наши усилия от их имени. Затем, когда мы закончим с шахтерами, мы сломаем ловушку, убьем ее заключенных и заберем их головы.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

— Грифон вот—вот прилетит к нам! — крикнул Аот по—эльфийски. — Не стреляйте в него! Это Джет, мой друг, о котором я тебе говорил!

Все стояли и ждали появления существа, и вскоре после этого Аот указал своим копьем и сказал:

— Вот.

Затем по заснеженной земле пронеслась огромная тень.

Джет рухнул на землю. Прислушавшись к предупреждению Аота, никто не напал на грифона, но некоторые воины—олени не смогли устоять перед импульсом поднять оружие.

Джет посмотрел на них и фыркнул.

— Расслабьтесь, — прохрипел он, — я не причиню вам вреда. Вот если бы вы были кентаврами… а может и нет. В последнее время я видел такие вещи, которые выбивали меня из колеи.

Аот подошел, почесал перья на голове грифона, затем помог Цере выбраться из седла и обнял ее.

Король—олень подошел к ним и к Джету без видимых колебаний. Либо он был уверен, что грифон не набросится на него, либо просто не хотел вести себя робко.

— Ваше Высочество, — сказал Аот, — это Цера Иуртос, Повелительница Солнца из Сулабакса, и Джет, мой грифон. Цера, Джет, это Король—олень.

Улыбаясь, Цера провела рукой по дуге, и на мгновение бледное зимнее солнце засияло ярче и стало теплее.

— Приветствую, — сказала она. — Да благословит Хранитель вас и всю вашу компанию.

Король—олень хмыкнул.

— Твой бог не любит меня, жрица, а я его, — сказал он. — Насколько близко эти твои берсерки?

Цера моргнула.

— Вы должны были встретиться задолго до заката. — сказала она.

— Тогда давай ускорим темп, — сказал дух, — и выясним, как выглядит эта наша армия, когда мы соберем ее вместе.

Отвернувшись, он взмахнул своими оленьими рогами над головой, призывая роту двигаться вперед.

— Хорошо, — сказала жрица. — Это был радушный прием.

— Даже несмотря на то,

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 80
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ведьмы в масках - Ричард Ли Байерс.

Оставить комментарий