Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Журналист зевнул во весь рот и извинился:
– Сегодня ночью я почти не спал.
– Ломали голову над загадкой Делано? Журналист покачал головой:
– Нет, на сей раз дело идет лично обо мне. Интервью с Мэдденом побудило моего нью-йоркского редактора сделать мне предложение. Должен заметить – очень заманчивое. Он предлагает вернуться к работе в Нью-Йорке. Вчера я показался врачу, тот считает, что со здоровьем у меня все в порядке.
– Но это же замечательно! – воскликнул Боб. – Поздравляю!
Журналист бросил на спутника странный взгляд.
– Да, да, – сказал он. – Прошли годы, и вот наконец двери тюрьмы раскрылись передо мной. Как я мечтал об этом, как ждал! Но вот теперь…
– Что теперь?
– Но вот теперь узник колеблется. Ему страшно покинуть свою тихую привычную камеру. Нью-Йорк – это, конечно, Нью-Йорк. Но смогу ли я теперь жить в этом городе? Очень сомневаюсь.
– Еще как сможете! – возмутился Боб. – С чего это вдруг вы засомневались?
Журналист пожал плечами. Какое-то время они ехали молча.
– Во всяком случае, я попробую, – решился Холли. – Поеду посмотрю. Иначе не прощу себе, если всю оставшуюся жизнь придется прозябать в этой дыре.
Высадив Боба у ворот ранчо, он развернулся и поехал обратно. Никого не встретив, Боб прошел к себе в комнату, умылся, переоделся и вышел в патио, где застал А Кима.
– Есть что-нибудь новенькое? – спросил Боб шепотом.
– Торн и Гэмбл с самого утра уехали куда-то на весь день. Больше ничего не происходило, – тоже вполголоса ответил китаец.
Угрюмый Мэдден один-одинешенек сидел в гостиной. Он оживился при виде Идена.
– Ну, как дела? Вы виделись с Дрэйкоттом? Мы можем говорить свободно, в доме никого нет.
– Все улажено, – сказал Боб, усаживаясь за стол. – Сегодня вечером, в восемь часов, я передам вам жемчуга Филлиморов.
– Где?
– Да тут же, на вашем ранчо.
– Я же предпочел, чтобы это произошло в Эльдорадо, – нахмурившись, сказал финансист. – Вы договорились так, что Дрэйкотт приедет с ними сюда, на ранчо?
– Нет, но в восемь часов колье будет у меня, и я официально вручу его вам. Если вам угодно, чтобы никто не знал об этом, – сделаем, как пожелаете.
– Прекрасно, – ответил Мэдден, внимательно глядя на молодого человека. – Оно сейчас при вас?
– Нет, но в восемь будет у меня.
– Прекрасно, – повторил миллионер. – Рад, наконец, это слышать. И предупреждаю, что если и на этот раз вы приметесь за выкрутасы…
– Сэр! Я бы попросил выбирать выражения! Что вы имеете в виду?
– Да просто то, молодой человек, что с самого вашего приезда сюда вы все что-то крутите, все время у вас какие-то сложности, все время что-то мешает передать мне колье. Ведь это же очевидно!
– Вы правы, сэр, – согласился Боб, сочтя уместным в разговоре с хозяином ранчо принять доверительный тон.
– Тогда объясните, почему?
– Мне показалось, что тут что-то не так…
– На каком основании…
– Прежде чем я вам отвечу, сэр, попрошу вас объяснить: почему вы изменили прежнее свое решение? В Сан-Франциско вы поставили вопрос четко – колье должно быть доставлено только в Нью-Йорк. И вдруг новое требование – доставить его в Южную Калифорнию.
– Объяснение проще простого. Тогда, в Сан-Франциско, мы считали, что дочь поедет со мной на Восток. Но потом, как это часто бывает у девушек, она внезапно передумала и решила отправиться в Пасадену. Поэтому я и решил хранить его в тамошнем банке на случай, что оно ей понадобится.
– Я имел удовольствие познакомиться с вашей дочерью. Очаровательная девушка!
Миллионер бросил на молодого человека быстрый взгляд.
– Вы так считаете?
– Разумеется, она очаровательна! Полагаю, сейчас она пребывает в Денвере?
Мэдден долго не отвечал, не сводя внимательного, пристального взгляда с Идена, потом ответил, отчетливо произнося слова:
– Нет, моя дочь сейчас не в Денвере.
– Вот как? – изобразил удивление Боб. – А где же? Если мой вопрос неуместен…
– Нет, почему же? Сейчас она гостит у друзей в Лос-Анджелесе.
Услышав этот неожиданный ответ, Боб широко раскрыл глаза.
– И когда же мисс Мэдден туда приехала?
– Думаю, во вторник. – Миллионера, казалось, не раздражал этот довольно бесцеремонный допрос. – Она прислала телеграмму, что едет ко мне на ранчо. По некоторым соображениям ее приезд сюда был нежелателен, поэтому я отправил Торна с машиной на вокзал в Эльдорадо встретить ее и отвезти в Бэрстоу, где Торн посадил Эвелин на поезд до Лос-Анджелеса.
Боб быстренько прикинул в уме расстояние до Бэрстоу, оно, в общем-то, совпадало с показаниями спидометра, только вроде бы у станции Бэрстоу нет красной глины.
– И вы совершенно уверены, сэр, что мисс Мэдден благополучно добралась до Лос-Анджелеса?
– Разумеется! Я в среду виделся с ней там. А теперь, сэр, после того как я столь терпеливо ответил на все ваши вопросы, извольте объяснить, какие у вас были основания полагать, что у меня на ранчо не все в порядке?
«Лучшая оборона – наступление, – подумал Боб. – Эх, была не была». И он задал вопрос в лоб:
– А что стало с Мэйдорфом, Филом-Лихоманкой?
– С кем?!
– С Филом-Лихоманкой, тем типом, который назвался Мак-Каллумом и выиграл у меня в покер сорок семь долларов?
Мэдден явно заинтересовался.
– Вы утверждаете, что его настоящее имя Мэйдорф?
– Я это знаю точно, с этим типом мне пришлось уже иметь дело в Сан-Франциско.
– При каких обстоятельствах?
– При весьма подозрительный. У меня были все основания полагать, что он намеревался похитить жемчуга Филлиморов.
Лицо Мэддена вспыхнуло, брови грозно сдвинулись.
– Не могли бы вы рассказать об этом поподробнее, сэр?
Об этом Иден мог рассказать, что и сделал, описав происшедшее в порту, не упоминая, разумеется, ни словом о связи с Ли Вонгом.
– Почему вы мне раньше об этом не сказали?
– Потому что был убежден – вам, мистер Мэдден, все это отлично известно. Впрочем, я и сейчас так думаю.
– Молодой человек, у вас не все дома!
– Возможно, но это сейчас неважно. Просто я вам объясняю – увидев здесь Мэйдорфа, я сразу заподозрил неладное. И продолжаю подозревать. Может, все-таки мы вернемся к первоначальному решению, и я передам вам жемчуг в Нью-Йорке?
Мэдден отрицательно покачал головой.
– Нет. Я решил получить его здесь и решения своего не изменю. Я купил колье, и мне решать, где его получить. Купля-продажа совершена по всем правилам, заплатить я обязуюсь, а остальное не должно вас касаться.
Бобу не хотелось закончить на этом разговор, не испробовав последнего средства. Он нерешительно начал:
– Мистер Мэдден, мне хотелось бы сказать… я не слепой, сэр, и вижу – вы оказались в неприятном положении. В чем дело – я не знаю, можете не говорить, но не могу ли я чем-то вам помочь?
От неожиданности миллионер замер. Его измученное лицо, глубоко запавшие глаза, горькие складки у рта без слов подтверждали правильность предположения Боба. Впервые вот так близко, при ярком солнечном свете он видел лицо своего собеседника. Похоже, секунду он колебался, потом решительно сказал:
– Благодарю. Сам выкарабкаюсь. И не в такие переделки случалось попадать. Но за сочувствие благодарю. Итак, договорились, и, надеюсь, на сей раз ничто не помешает мне получить мой жемчуг. А сейчас прошу извинить, я вас покину, пойду прилягу. Надо отдохнуть, набраться сил, меня ждет нелегкий вечер.
Боб долго смотрел вслед миллионеру, а в голове вертелось множество вопросов. Правильно ли он сделал, сказав Мэддену о своих подозрениях? Правду ли тот сказал? Правдива ли информация об Эвелин? Действительно ли девушка уехала в Лос-Анджелес? Что означают слова о нелегком вечере?
Голова жутко разболелась – и от бесплодных хаотичных мыслей, и от все усиливающейся жары, которая сделалась прямо-таки осязаемой. Боб не выдержал и, по примеру хозяина, отправился спать.
Проснулся он уже на заходе солнца. Спускался вечер, сделалось прохладнее. В ванной плескался Гэмбл. Вот еще одна загадка. Кто такой Гэмбл? Что дает ему право пользоваться гостеприимством хозяина ранчо, которому гость явно не по нутру?
Выйдя в патио, Боб встретил А Кима и рассказал ему то, что узнал от Мэддена, постаравшись это сделать незаметно. Китаец в свою очередь поделился с Иденом своей информацией:
– Торн с профессором недавно вернулись. По спидометру я установил количество преодоленных ими миль – тридцать девять, как и тогда. И опять немного красной глины на полу в машине.
– Чарли, время подходит, – напомнил Боб.
– Как бы я хотел его остановить!
За столом профессор Гэмбл, как всегда, излучал доброжелательность.
– Приятно вновь видеть вас, сэр. Как дела? Надеюсь, в порядке?
– О да, – столь же приветливо ответил Боб. – А ваши?
Профессор Гэмбл бросил на юношу быстрый внимательный взгляд.
– Мои? Что ж, у меня был удачный день. Ах, молодой человек, я всегда говорил и не устаю повторять – не упускайте случая, пользуйтесь любой возможностью подышать чудесным воздухом пустыни. И знаете, я нашел-таки пустынного лиса, которого искал.
- Чарли Чен ведет расследование - Эрл Биггерс - Классический детектив
- Чарли Чан идет по следу - Эрл Биггерс - Классический детектив
- Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - Эрл Стенли Гарднер - Детектив / Классический детектив