Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Долг человекам" — чрезвычайно популярный в XVII–XIX вв. в Англии трактат неизвестного автора (1658 г.) о долге человека по отношению к богу и к людям.
Пелэм — герой одноименного романа Бульвера (1828 г.).
Разве Брут не отрубил голову своему отпрыску? — Согласно легенде, первый римский консул Брут приговорил к смерти двух своих сыновей за участие в заговоре, имевшем целью вернуть на престол изгнанного Тарквина, последнего из семи древнеримских царей.
Уиллис Натаниел Паркер (1806–1867) — американский поэт, журналист и писатель, много бывал в Европе.
Миссис Барнаби — героиня романа Фрэнсис Троллоп "Вдова Барнаби"; миссис Армитедж — героиня одноименного романа Кэтрин Гор; "Десять тысяч в год" популярный в свое время роман Сэмюела Уоррена; "Молодой герцог" и "Конингсби" — романы Дизраэли.
Джеррольд Дуглас Уильям (1803–1857) — сотрудник "Панча", автор ряда комедий и множества сатирических статей. Держался более радикальных взглядов, чем Теккерей. А'Бекет Гилберт Аббот (1811–1856) — сотрудник "Панча" и ряда других журналов, автор "Комической истории Англии", "Комической истории Рима" и др.; Джимс — выдуманный Теккереем полуграмотный писатель, бывший лакей Желтоплюш.
Теодор Крук — подразумевается Теодор Хук (1788–1841), юморист, поэт и прозаик, так же как миссис Круор — это миссис Гор (см. прим. к т. 2), миссис Уоллоп — миссис Троллоп (1780–1863), посредственная романистка, мать известного писателя Антони Троллопа, и т. д. Том Мако — Томас Маколей (18001859) — критик, историк и политический деятель. В 40-х годах занимал ряд министерских постов. Свое письмо избирателям Маколей написал из Виндзора в 1839 году, когда только что получил пост военного министра. За это его тогда же жестоко высмеяла "Таймс".
Красная шкатулка на Даунинг-стрит — шкатулка для хранения документов в кабинетах министерств, многие из которых расположены на Даунинг-стрит.
…Джозеф и Дэниел были восприемниками… юного неофита… — Первыми рекомендовали Дизраэли в парламент Джозеф Хьюм и Дэниел О'Коннор — оба радикалы.
Богиня мщенья все ж догонит… — Гораций, Оды, III, 2.
Лемприер Джон (ум. в 1824 г.) — ученый, знаток античности, автор справочника по греческой и римской мифологии (1788 г.).
Уильям Уилберфорс (1759–1833) — член парламента, возглавивший кампанию за отмену работорговли, а затем и за отмену рабства в английских колониях.
Десятый том. — Том "Панча" — переплетенный комплект журнала за полгода со сквозной нумерацией страниц и алфавитным указателем статей.
Так вы (трудитесь), но не для себя. — Выражение из анонимно написанных Вергилием стихов в честь императора Августа, которые рифмоплет Батил выдал за свои и получил за них вознаграждение.
Чарльз Вильерс, Джон Брайт — сподвижники Кобдена в борьбе против хлебных законов.
Фальстаф, Готспер, благородный Гарри — персонажи хроники Шекспира "Генрих IV".
"Семь королевств" — семь саксонских королевств (Кент, Сассекс, Уэссекс, Эссекс, Восточная Англия, Мерсия и Нортумбрия), существовавших на территории нынешней Англии в VI–IX вв.
Сэр Джеффри Хадсон — карлик, которому было пожаловано рыцарское звание; собственность королевы, жены Карла I.
Додд Уильям (1729–1777) — священник, попал в тюрьму как фальшивомонетчик и был казнен. Лоу Уильям (1686–1761) — богослов; большой известностью пользовался его трактат "Суровый призыв к святой и праведной жизни".
Джуди — персонаж английского кукольного театра, жена Панча.
…истреблять снетков… — До 90-х годов прошлого века министры и крупные государственные деятели отмечали в Гринвиче конец парламентской сессии традиционным обедом со снетками.
Джеффри Стэнли, впоследствии граф Дерби (1799–1869) — консерватор, с 50-х годов — лидер консервативной партии, трижды был премьер-министром. "Руперт Дебатов" — прозвище, данное ему Бульвером во время его борьбы против О'Коннера (в память принца Руперта, племянника Карла I, блестящего офицера, командовавшего королевской конницей в гражданской войне 1642–1649 гг.).
Миссис Гэмп — повитуха и сиделка, пьяница и сплетница в романе Диккенса "Мартин Чезлвит"; миссис Гаррис — несуществующая приятельница, на которую она то и дело ссылается. "Миссис Гэмп" прозвали газету "Морнинг гералд", часто ссылавшуюся на другую газету, "Стандарт" ("миссис Гаррис").
Томас Финсберийский — Дэнкомб Томас Слингсби (1796–1861) — депутат парламента от лондонского избирательного округа Финсбери, радикал, был связан с чартистами и в 1842 г. представил в парламент их хартию.
Джон Гэмпден (1594–1643) — член парламента, одна из виднейших фигур в борьбе парламента против Карла I.
…король Пиппин в золотой карете… — король Аквитании, лицо полулегендарное; король Хадсон — Джордж Хадсон, железнодорожный магнат, впоследствии разорившийся; Бердетт-Кутс Анджела Джорджиана (1814–1906) миллионерша и благотворительница.
Хаунслоу — район к западу от Лондона, где находились казармы и плац-парад.
Мальбрук — легендарный герой старинной французской песни "Мальбрук в поход собрался…", возможно — искаженное Мальборо, по имени известного английского полководца XVIII в.
Художественные союзы — были созданы с целью поощрения искусств. Члены их покупали произведения искусства, а затем разыгрывали их между собою в лотерею.
"Шон Ван Вогт" — патриотическая песня ирландцев.
Тислвуд Артур (1770–1820) — организатор заговора с целью убить всех членов кабинета министров за их противодействие реформам. В 1820 г. заговор был раскрыт, Тислвуд и другие казнены. Инга — участник того же заговора.
…святой Патрик изгнал бы их из Ирландии… — Есть предание, что святой Патрик, покровитель Ирландии, избавил страну от змей, загнав их в море.
"Четыре мастера" — составители (а возможно, и авторы) вышедшего в 1632–1636 гг. сборника древних ирландских летописей.
Де Токвиль и де Бомон, — французские историки, выпустившие в 1839 г. книгу "Ирландия с точки зрения социальной, политической и религиозной". Оба побывали в Ирландии в 30-х годах, незадолго до Теккерея.
Замок (Дублинский) — резиденция лорда-наместника Ирландии.
Черная яма — военная тюрьма в Калькутте, куда в 1756 г. были брошены 146 англичан, взятых в плен набобом Бенгалии; 123 из них в ту же ночь умерли от духоты.
Уголино (делла Герардеска) в XIII в. дважды вероломно захватил власть в Пизе, затем был низложен и вместе с двумя сыновьями и двумя внуками заперт в башню, где все они и умерли с голоду. Фигурирует в "Аде" Данте.
Алексис Суайе (1809-1S58) — знаменитый французский повар и автор книг по кулинарии. Работал в Реформ-клубе, куда незадолго до того был принят Теккерей.
"Красавец Тиббс" — персонаж книги Оливера Гольдсмита "Гражданин мира" (1760), недалекий, безвестный бедняк, который корчит из себя светского денди и хвастается знакомством с аристократами.
"Неукротимый" — один из немногих кораблей, оставшихся у Наполеона после того, как в 1798 г. почти весь его флот был уничтожен у берегов Египта англичанами под командованием Нельсона.
Мило Эдуар-Жан-Батист (1766–1818) — французский генерал; кирасиры под его командованием особенно отличились в Пруссии в 1809 г. В 1808 г. Наполеон пожаловал ему титул графа.
Лорд Росс Уильям (1800–1867) — английский астроном.
…воздушный шар мистера Грина. — Чарльз Грин (1785–1860) — аэронавт. Совершал полеты на воздушном шаре в увеселительном саду Воксхолл, а в 1836 г. поставил мировой рекорд, пролетев от Лондона до Нассау в Германии.
Обед, которым Бармекид угощал Шакобака… — В арабской сказке "Шестой брат цирюльника" богач Бармекид, издеваясь над бедняком Шакобаком, усаживает его за стол и велит слугам подавать ему пустые блюда.
Лорд Энсон (1697–1762) — английский мореплаватель, в 1740–1744 гг. совершил кругосветное плавание, потеряв в пути шесть из семи судов, первоначально составлявших его флотилию. В конце жизни был Первым лордом Адмиралтейства.
Гилас — в греческой мифологии — оруженосец Геракла.
Ван Чизлом, Калиманко и далее. — Домоправительница, вызубрив имена архитекторов, художников и скульпторов, многие из них осмысливает и перевирает на свой лад. Сценка эта, в сокращенном виде, почти буквально повторена Теккереем в главе 22 романа "История Пенденниса".
…выигрывал и проигрывал такие суммы, какими мог бы гордиться сам лорд Джордж. — Премьер-министр лорд Джордж Бентинк был страстным лошадником и держал скаковые конюшни.
Сент-Джон Лонг — врач-шарлатан, лечивший все болезни растиранием вредными мазями. Был обвинен в смерти одного из своих пациентов и привлечен к суду; Бахен — автор популярного "Домашнего лечебника"; Парр — автор "Лондонского медицинского словаря"; Ханеман — немецкий врач, основоположник гомеопатии; Присниц — немецкий врач, основоположник гидротерапии.
Французский король (Филипп) и Фальконбридж — персонажи хроники Шекспира "Король Иоанн".
- Атлант расправил плечи. Книга 3 - Айн Рэнд - Классическая проза
- Базар житейской суеты. Часть 4 - Уильям Теккерей - Классическая проза
- Приключения Филиппа в его странствованиях по свету - Уильям Теккерей - Классическая проза
- Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим - Уильям Теккерей - Классическая проза
- Дневник Кокса - Уильям Теккерей - Классическая проза