Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Джеймс, умоляю, перестань терзать себя. Я давно поняла, что ты просто пытался помочь мне. Данте скоро поправится и он уже давно простил тебя, - в двадцатый раз повторила Рея, глядя в его расстроенное лицо. Она повернулась к Френсису, - Конечно, я была потрясена, но только потому, что так неожиданно услышала подобную грязную сплетню. Безусловно, я не поверила ни единому слову, и, уверена, что никто в замке тоже не обратит на это внимания, - как можно тверже сказала Рея, но предательская дрожь в голосе подтвердила, что она смертельно огорчена.
- Думаю, будет лучше всего, если ты сама расспросишь обо всем Данте, посоветовал молчавший до сих пор Ричард. Он невольно подивился в душе, как же резко повзрослел Френсис за прошлый год, особенно по сравнению с более молодыми кузенами. И он бросил хмурый взгляд на двух юнцов, которые уже успели сцепиться между собой, громко споря, можно или нельзя доверять Джеймсу. - Нужно выслушать и его версию, Рея.
- Да, я знаю, и именно так я и сделаю. Как странно, ведь Данте не раз прежде говорил, что я, скорее всего, услышу массу грязных сплетен о его прошлом. Он даже заставил меня дать слово, что в этом случае я обязательно приду за объяснением к нему, - задумчиво сказала Рея, невольно вспомнив, каким встревоженным он ей показался тогда.
- Так, значит, он этого ожидал? - пробормотал Френсис. Он ещё не слышал до сих пор ничего дурного об этом человеке и даже втайне начал понемногу уважать его, ведь тот нашел в себе силы покинуть родной дом и семью и вел жизнь, полную приключений. А кроме всего прочего, ему казалось, что муж любит Рею и старается ничем не обидеть её.
Коснувшись нежным поцелуем пламенеющих кудрей на макушке крохотного Дона Веррика, Рея осторожно передала его с рук на руки Ричарду.
- Ты идешь к нему? - поинтересовался Френсис.
- Да, но для вашего успокоения могу сказать, что намерена взять одного из лакеев и оставить его за дверью на тот случай, если Данте вздумается убить меня, - заявила резко Рея, что совсем было непохоже на нее.
- Господи, Рея, видит Бог, я не это хотел сказать, - вспыхнул Френсис. Рея прикрыла глаза, потом примирительно улыбнулась брату.
- Тогда извини. Не знаю, что последнее время со мной творится. Я так злюсь иногда. Пожалуйста, не сердись на меня, Френсис.
- Даже и не думал, и ты это знаешь, - откликнулся брат, но на лице его собрались угрюмые морщины. Он проводил встревоженным взглядом хрупкую фигурку, удивляясь в душе, почему это, влюбившись, человек выглядит гораздо менее счастливым, чем прежде, когда он ещё не был влюблен?
За высокими, стрельчатыми окнами Длинной Галереи мрачно темнело небо. Мерцающий свет одинокой свечи выхватывал из темноты одинокую фигуру, застывшую, как каменное изваяние, перед одним из портретов. Пламя свечей в огромном канделябре бросало пляшущие золотистый отблески на темный силуэт мужчины в средневековом костюме. Венецианский кармин переливался всеми оттенками багрянца, сверкало старинное золото, мягко струилась зеленая ткань охотничьего плаща, особенно красиво выделяясь на глубокой синеве фона.
Застыв в глубокой задумчивости перед одним из предков Реи, жившего в эпоху Елизаветы, он пытался понять, что за человек был этот далекий предок. Глаза его были чернее крыла ворона. Таким же черными, отливающими синевой были волосы, которые крутыми, непокорными завитками обрамляли мужественное лицо. Губы слегка изогнуты в усмешке, но глаза смотрели недоверчивым и подозрительным взглядом.
Это был портрет того самого Доминика, который приводил в такое восхищение Рею. Его высокая фигура была затянута в роскошный, богато украшенный дублет с пышным кружевным воротником, одна унизанная кольцами рука сжимала перчатки, в то время, как другая небрежно лежала на эфесе парадной шпаги. Это был портрет вельможи, а вовсе не обычного искателя приключений.
Глухо прозвучал далекий грохот грома, комнату озарила вспышка молнии и затем стены сотряс ещё один раскат. Мелодично звякнули хрустальные подвески канделябров. Удар грома, от которого, казалось, задрожала земля, с грохотом раскатился по галерее и, наконец, серебряные струи дождя звонко забарабанили по оконному стеклу.
Бросив последний взгляд на лицо на портрете, Данте Лейтон кое-как заковылял к обитому декоративной тканью удобному креслу с высокой спинкой. Заботливый Кирби достал ему палку, чтобы он мог не наступать на сломанную лодыжку.
Прислонив её к стене, Данте схватился за спинку кресла, чтобы немного передохнуть, вглядываясь в сумрак галереи. Он пытался представить себе, сколько раз здесь ходила Рея, уносясь в далекое прошлое в своих мечтах о неистовом предке и даже не представляя себе, что в один прекрасный день её собственная судьба приведет её в объятия авантюриста.
И сидя в сгущавшихся сумерках, Данте Лейтон, бывший капитан Морского Дракона, довольно улыбнулся. Несмотря ни на что ему удалось-таки проникнуть за суровые, кованые железом ворота её замка. Ему вспомнился тот день, когда он в первый и в последний раз говорил с герцогом под крышей его дома. Надменный Люсьен Доминик был вынужден извиниться перед ним, уверяя, что ничего подобного больше не случится. А затем, к вящему изумлению Данте, герцог втолкнул в комнату двух встрепанных, неловко переминающихся с ноги на ногу юнцов. Лейтон вначале взглянул на того, кто был повыше. Рыжеволосый паренек, его лицо побагровело так, что почти слилось с огненного цвета кудрями, когда он срывающимся голосом бормотал невнятные, хотя, похоже, искренние извинения. Но потом его взгляд встретился с фиалковыми, как у Реи, глазами Робина Доминика и Данте был поражен. Что-то мучительно знакомое было в этом мальчике с его вьющимися темными волосами и странно глубоким взглядом. Конечно, глаза его были того же цвета, что у Реи, но все же ... все же было что-то ещё в этом мальчишке, который приносил извинения с такой хорошо ему знакомой гордостью и высокомерием.
Мальчиков заставили извиниться и перед Кирби, и даже перед Конни Бреди, на этом настоял герцог. Но Данте удалось перехватить сверкающий взгляд, которым обменялись юный Бреди и лорд Робин, и он догадался, что эти двое ещё надеются свести на досуге счеты.
Данте со вздохом вытянул ноющую ногу, проклиная свою рану, которая вынуждала его держаться ото всех в стороне, словно он был парией. Но как только он встанет на ноги, этому придет конец.
Как раз в эту минуту он и услышал стаккато каблучков, кто-то бежал по галерее. Откинувшись в тень, он застыл в молчании, надеясь разглядеть, кто же этот посетитель. Его пальцы с силой стиснули рукоятку трости. Странно, он чувствовал себя чуть ли не голым, когда при нем не было шпаги. И в самом деле, подумал Данте, он ведь сейчас совсем беспомощен, и приди кому-то из семейства Домиников мысль избавиться от нежелательного родственника, это не составит никакого труда. Но терпеливо поджидая в сгущавшихся сумерках, он скоро обнаружил, что перед ним женщина. Он не мог ошибиться, вихрем разлетались пышные юбки, но несмотря на спешку, с которой бежала незнакомка, она резко остановилась и подняла лицо к портрету знаменитого предка.
- Ах, мой маленький золотой цветок, ты по-прежнему очарована им? прозвучал в тишине низкий голос Данте.
Испуганная Рея пронзительно вскрикнула и отпрянула в сторону, словно сам предок произнес эти чарующие слова.
- Рея! - Данте резко вскочил на ноги, неловко попытавшись поддержать её, - Прости меня, милая. Я не хотел испугать тебя, - смущенно пробормотал он, прижав к груди жену. Странно, но её тело показалось ему чужим.
Рея украдкой бросила взгляд на смутно белевшее в полумраке лицо мужа. Свечи ярко вспыхнули, и в их неверном свете Данте показалось, что её широко распахнутые глаза полны ужаса. Он не помнил, чтобы она когда-нибудь смотрела на него так, кроме того самого первого дня, когда оказалась на борту Морского Дракона и он пришел к ней, а она смотрела ему в лицо, словно он был чудовищем.
- Рея? В чем дело? Ты разве не узнаешь меня? - спросил он, но на лице у неё по-прежнему был написан страх.
Его светло-серые глаза подозрительно сузились, он пытливо всматривался в мертвенно-бледное личико Реи. - Рея! Взгляни же на меня! - резко приказал он, осторожно встряхивая жену за плечи.
- Данте, - раздался шепот, её потемневшие от волнения глаза избегали его взгляда. - Ты напугал меня. Я не ожидала встретить тебя здесь. Мне казалось, что ты все ещё прикован к постели. Как тебе удалось сюда добраться? - спросила она, но Данте чувствовал, как крупная дрожь сотрясает её тело. - Был момент, когда я подумала ... как ужасно ... - попыталась она сказать, но затем, покачав головой, прикрыла глаза.
- Ты подумала, что с тобой заговорил сам почтенный предок? - догадался Данте. - Это тебя и напугало? Ах, Рея, какой же ты ещё ребенок! усмехнулся он, нежным поцелуем касаясь её лба. Прижав заботливо руку к мягким округлостям её груди, он ворчливо сказал, - Твое сердце колотится так, словно вот-вот выскочит из груди. Иди, присядь здесь и отдохни хоть немного.