Как и во всех городах, возведенных под куполом, в Эджворде старались использовать каждый кубический сантиметр. Даже пришлось в районах, что находились под открытым небом, начать колоссальный проект, который должен был дать людям облегчение от тесноты квартир.
Здесь же избыточное пространство преследовало одну-единственную цель — продемонстрировать богатство и мощь хозяев.
— Наверное, он сейчас в личном кабинете, — сказал спутник Мойры. — Пойдем, я тебя проведу.
— Здесь так просторно…
— Большому человеку с большими обязанностями нужно место, где с ними справляться.
— Спасибо вам, мистер… Простите, не знаю вашего имени.
— Ну, это не так важно. Зачем оно вам?
— Затем, что вы очень добры ко мне. Я должна знать, кого мне вспоминать с благодарностью.
Она не смогла выразить мысль более точно.
— Ну хорошо, зовут меня Альбин Корандо.
— Как странно…
— Для Черного Мира — пожалуй. Мой народ пришел сюда уже после войны.
— Нет, я о другом. Фрог часто мне о вас рассказывал. Как раз вчера я старалась вспомнить ваше имя.
— Бьюсь об заклад, он травил обо мне разные байки, — Усмехнулся Корандо. И унесся мыслями куда-то далеко. А потом внезапно погрустнел. — Да, разные байки. Ну, вот мы и пришли. И вот что, мисс…
— Да?
— Не надо бояться. Он — всего-навсего человек. И если УЖ на то пошло, очень неплохой человек. Не верьте тому, что болтают на улицах.
— Ладно.
Но, остановившись у двери, за которой ее ждал человек, слывший почти всемогущим, она снова упала духом.
— Мисс Эйт, сэр, — объявил Корандо, проходя вперед.
Мойра робко последовала за ним.
* * *
Человек, развернувший к ней свое кресло, вопреки ее ожиданиям, не был клыкастым циклопом. К тому же он оказался вовсе не старым. Мойра дала бы ему лет тридцать пять. А то и меньше. За легкостью манер скрывалась неукротимая мощь профессионального бойца. Он широко улыбнулся, обнажив безупречно ровные зубы. Это первое, что ей бросилось в глаза.
— Простите, что не приветствую вас стоя, — сказал он, протянув одну руку, а другой показывая на обрубленные по колено ноги. — Несколько лет назад я попал в аварию на одной из станций Теневой Линии. И еще не успел нарастить нижние конечности.
— О, какое несчастье…
— Да бросьте вы. Поделом мне — лезть под засбоившего раба с гаечным ключом! Есть же люди, которым я за это плачу. Альбин, принеси даме что-нибудь. Коктейль не желаете, Мойра? Хотя не стоит. Пойдут слухи, что я спаиваю девушку. Может быть, кофе?
Мойра кивнула, и Корандо вышел из кабинета.
— Ну а теперь присаживайтесь. Да садитесь же! А отчего у вас такой растерянный вид?
— М-м-м… — Мойра покраснела. Оказывается, она его все это время в упор разглядывала. — Я думала, вы старый.
Блейк рассмеялся. Смех у него был приятный, почти по-женски звонкий. Мойра пожалела, что так и не пожала мельком предложенную руку — интересно, теплая ли она? Теперь рука эта показывала на портреты маслом, висевшие на противоположной стене.
— Вот они, настоящие старики. Мой отец. Отец моего отца. И старый пират, с которого все это пошло. Обадия Блейк. — Три смуглых суровых лица смерили ее взглядами, характерными для всех семейных портретов, — не то раздраженно-оценивающими, не то коварно-алчными, как будто, пока художник рисовал их портрет, они раздумывали, не продать ли его в рабство. — Да, уж их-то молодыми никак не назовешь. Я называю их Древние Маринады. Они все воспринимали очень серьезно. И мариновались в собственном соку. — Он улыбнулся, как улыбаются старой шутке. — Жадины и хапуги — вот кем они были. Гребли все, что под руку попадется.
— Ну, наверное, человеку, которому все это досталось в наследство, очень просто грозить пальцем и говорить «ай-ай-ай», — выскочило у Мойры, и она тут же поразилась собственной дерзости.
Блейк расхохотался:
— Да, сразу видно, что ты дитя Фрога. Я с ним общался лишь мельком, но папа мой кое-что о нем рассказывал.
— Полагаю, не самое лестное.
Она благодарно улыбнулась Корандо, который принес фарфоровую чашку с кофе на серебряном подносе. Серебро и золото были побочной продукцией Блейков — месторождения этих металлов в избытке встречались вокруг Эджворда. Сам Корандо носил в ухе увесистую золотую серьгу.
— Именно так. Ни одна из этих историй не годится для ваших прекрасных ушек. Нет-нет, останься с нами, Альбин. Думаю, с таким компаньоном наша леди почувствует себя уютнее, хотя одному Богу известно, как бы я смог наброситься на нее, даже приди мне в голову такая блажь.
— Как вам будет угодно, сэр.
Мойра благодарно улыбнулась — теперь уже обоим.
— Ну а теперь, — продолжал Блейк, — позвольте признаться: как бы вы ни были прекрасны, как бы мне ни было приятно созерцать вас и вести с вами беседу, но я пригласил вас сюда по делу. Так давайте перейдем к главной теме. Что вы испытываете к человеку, который убил Фрога?
Отвечать не было необходимости. Все чувства мигом отразились на ее лице.
— Неужели настолько сильно? Альбин, поройся в той стопке на столе и передай мисс Эйт объемные портреты, о которых мы говорили накануне.
В кабинете Блейка все валялось как попало. Видимо, ему не хватало времени, чтобы наводить здесь порядок.
— Плейнфилд, — сказала она, держа в руках два куба со стороной примерно десять сантиметров.
— Эти мы получили вчера из Сумеречного Города. У меня там есть наблюдатель. Здесь он запечатлел какого-то типа, который ошивается возле рудников. Агенту показалось, что он его уже где-то видел. Этот агент — из тех, кого мы выслали после убийства Фрога. Выходит, ему повезло. Его подобрал их вездеход. Но он мечтает вернуться домой, к семье. И старается заслужить возвращение.
— А что с Плейнфилдом? — спросила она сдавленным голосом, с трудом сдерживая спазмы, — Мойра испугалась даже, что ее сейчас вырвет.
— Теперь он скрывается под именем Дайболд Амелунг, но и оно не настоящее.
— И что вы собираетесь делать?
— Пока ничего. — Он упредил жестом ее протестующий возглас. — Но это только пока. Потом — что потребуется. Я мог бы прикончить его сейчас, но тогда я не узнаю его дальнейших намерений. Я не узнаю также, зачем он убил Фрога и связано ли это с тем феноменом, что мы наблюдаем на Солнечной Стороне. Альбин, проектор готов? Очень хорошо. Так вот, Мойра, настоящее имя этого человека — Майкл Ди. Мы это уже давно знаем.
— И до сих пор ничего не сделали? — Мойра уже начала терять голову.
— Милая леди, Корпорация Блейка сделала все возможное, не противоречащее ее интересам. А это уже немало, клянусь вам. Этот человек, под каким бы именем он ни жил, — не стрелок со Старой Земли, не уголовник из-под треснувшего купола. Он может купить Эджворд со всеми потрохами. Он очень старый, богатый и могущественный человек. И с большими связями.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});