Читать интересную книгу Загадочная женщина - Виктория Холт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 99

Мальчики обсуждали обезьян.

– Ты видел эту…

– Мне больше понравилась другая.

Интересно, видели ли миссис Маллой или миссис Блэйки Чантел с Рексом, и что они думают.

Я произнесла строгим голосом гувернантки:

– Говорят, что обезьяны попали на Гибралтар через проход под морем из Берберии, их родной страны.

– А мы можем пройти через проход? – поинтересовался Эдвард.

– Это всего лишь легенда, – ответила я. – Легенды всегда наготове, чтобы объяснить какие-либо факты. Гибралтар – единственное место в Европе, где обитают обезьяны. Говорят, что если они когда-нибудь исчезнут с Гибралтара, он перестанет нам принадлежать. Мальчики забеспокоились, но чего они испугались больше – исчезновения обезьян или потери Гибралтара – точно не знаю. Я уже не думала о них. Я была занята Чантел и Рексом, меня тревожила мысль, что она еще скрывает от меня.

После Гибралтара мы попали в шторм. Палубы опустели, большинство людей сидело по каютам. К своей радости, я обнаружила, что я хороший моряк. Даже Эдварду пришлось лежать, таким образом у меня оказалось несколько часов полной свободы. Ветер был настолько силен, что стоять было невозможно, и я с трудом добралась до одной из нижних палуб, легла на шезлонг, завернувшись в одеяло, и стала смотреть на волны, подбрасывающие корабль вверх-вниз, словно пробку.

«Безмятежная леди». Безмятежная, не поддающаяся шторму. Безмятежность! Прекрасное качество, хотела бы я обладать им! Наверное, со стороны я кажусь безмятежной, на самом же деле я просто пытаюсь скрыть свои истинные мысли. Возможно, все на корабле притворяются. Я задалась вопросом, какие же они на самом деле и что стараются скрыть от посторонних глаз. Думаю, во всех нас сидит загадочный мужчина или загадочная женщина.

Подходящая философия, особенно, когда лежишь в одиночестве на пустынной палубе в то время, как остальные пассажиры или хотя бы большинство из них сбиты с ног морской погодой.

– Здравствуйте! – кто-то, покачиваясь, шел ко мне. Это был Дик Каллум, интендант. – Отважная женщина, – он старался перекричать шум волн.

– Я слышала, что в подобных ситуациях свежий воздух помогает лучше всего.

– Возможно, но не хотелось бы, чтобы вас смыло за борт.

– Здесь навес. Я в безопасности.

– Верно, здесь вы в безопасности, да и шторм не такой сильный, как полчаса назад. Как вы себя чувствуете?

– Вполне хорошо, благодарю.

– Вполне хорошо это не совсем хорошо. Знаете что, я принесу немножко бренди. Вам станет совсем хорошо.

– Прошу вас… я не…

– Это лекарство, – сказал он. – Приказ интенданта. Возражения не принимаются.

Он, шатаясь, удалился и отсутствовал так долго, что я уже решила, что он забыл обо мне, но наконец он появился. Прекрасно держа равновесие, он нес крошечный поднос с двумя рюмками.

Отдав поднос мне, он взял другой шезлонг и растянулся рядом со мной.

Глотнув бренди, я поняла, что он был прав, легкое головокружение исчезло.

– В нормальную погоду вас не часто увидишь, – улыбнулся он. – Понадобился шторм, чтобы вытащить вас наружу. Вы словно леди на флюгере, которая появляется лишь во время бури.

– Я появилась, – сказала я, – но у меня есть обязанности.

– Так же, как и у меня.

– Даже в таких ситуациях?

– Несколько часов свободен. Поверьте, кораблекрушение нам не грозит. Сильный ветер, и море волнуется. Вот и все. Мы, моряки, не считаем это за погоду.

В нем было нечто привлекательное, нечто знакомое, только я не могла уловить что.

– У меня такое чувство, – произнесла я, – что мы встречались раньше, но это невозможно, если только вы не заходили ко мне в магазин в Лангмауте взглянуть на мебель.

Он покачал головой.

– Если бы я вас встречал раньше, я бы вас не забыл.

Я засмеялась. Его словам я не поверила. Меня нельзя назвать неотразимой красавицей, и моя внешность, к чему я относилась совершенно равнодушно, не была столь запоминающейся.

– Может быть, – молвил он, – в другой жизни.

– Перевоплощение. Вы верите в это?

– Говорят, что моряк готов верить во что угодно. Мы суеверный народ. Как бренди?

– Согревает и бодрит. Мне стало намного лучше. Большое спасибо.

– Насколько мне известно, – продолжал он, – вы едете с семейством. Вы давно работаете в замке?

– Совсем недавно. Меня наняли специально для этого плавания.

– Целая свита, правда? И все мы, те, кто обязан своим положением семейству, испытываем к нему огромное почтение.

– Что-то я не слышу почтения в вашем голосе.

– Ну, мы ведь сейчас свободны от вахты… оба.

– Так вы только на вахте помните о своей признательности к ним?

– Признательности – мне показалось, что в его смехе звучит горечь. – А за что я должен быть им признателен? Я выполняю свою работу. За это мне платят. Может, это компания должна быть признательна мне.

– Возможно.

– Не часто нам приходится иметь на борту Кронпринца и Вероятного Наследника.

– Вы имеете в виду мистера Рекса Кредитона?

– Его. Я уверен, что ничто на ускользнет от его глаз. Он, без сомнения, представит в ставку рапорт обо всем, и горе будет нам, если сделаем что-нибудь не так.

– У меня не создалось впечатления, что он способен на подобное. Он кажется таким… приятным человеком.

– Яблоко от яблони недалеко падает. Как я слышал, единственное, что имело значение для сэра Эдварда, это его дело. Своим стремлением работать он заразил леди Кредитон. Знаете, ведь она была готова признать капитана и его мать. Я слышал, что та недавно умерла.

– Да, я тоже это слышала.

– Странная семейка, не правда ли?

– Да, необычная.

– Наш галантный капитан, конечно, чуточку обижен.

– Почему?

– Он мечтает оказаться на месте Рекса.

– Он… сам вам это сказал?

– Я не пользуюсь его доверием. Но он мне симпатичен… чем-то. Они оба выросли вместе, но один – законный сын, а другой – незаконный. Постепенно до него это дошло. И вот вам пожалуйста. Рекс – наследник миллионов, а наш галантный капитан… всего лишь капитан, которому принадлежит небольшой вклад в компании.

– По-моему, он не чувствует себя обиженным.

– Значит… вы хорошо его знаете?

– Н-нет.

– Вы были с ним знакомы до того, как сели на корабль? Наверняка. Вы не часто встречались с ним с момента отплытия. Он будет занят до Порт-Саида. Значит, вы были с ним знакомы раньше?

– Да, я знакома с ним.

У меня изменился голос. Я сама это заметила, но надеялась, что он не обратит на это внимание.

– Понятно. Медсестра – ваша подруга?

– Да, именно благодаря ей я попала сюда.

– На минуту, – усмехнулся он, – я подумал, что сам капитан привел вас присматривать за своим сыном.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 99
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Загадочная женщина - Виктория Холт.
Книги, аналогичгные Загадочная женщина - Виктория Холт

Оставить комментарий