Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты отходишь, сынок. Все будет хорошо. Скоро ты встретишься с мамочкой. Все будет замечательно, — повторяла она, гладя его по голове.
Старая Мэри подумала, что, наверное, стоит прочитать молитву, но побоялась, ведь католические молитвы могли смутить его, а протестантских она не знала. И тут перед ними появилась Эгги и кивнула Старой Мэри: читай, мол. Джозеф был при смерти и только ждал, чтобы кто-нибудь помог ему переступить порог.
Мэри заторопилась и пробормотала скороговоркой:
— Джозеф, нам надо помолиться сейчас, понимаешь? Пора!
Голова у Джозефа свалилась набок. Дыхание у него отдавало кислятиной, но это было неважно. Зловонное дыхание, запах смерти — все это меркнет перед красотой таинства.
Тут Джозеф прошептал на ухо Старой Мэри нечто настолько удивительное, что та испугалась, не померещилось ли ей.
— Возьми… мешочек в кармане… там четки.
— Что, сынок? Повтори, пожалуйста.
— У меня в кармане… возьми четки.
Мэри порылась в кармане его пиджака, и, конечно же, четки были там. Прекрасные четки из красных камешков, основательно поношенные. Многие молитвы возносились с их помощью.
— Я и не думала, что у тебя есть четки, Джозеф.
— Это четки моей мамы.
Оказалось, что в память о своей матери он каждый вечер и каждое утро возносил по десять молитв, всякий раз откладывая по камешку на четках. Несчастный случай в армии произошел, когда какой-то штатский из Эршира увидел, как Джозеф молится с четками, и пристал к нему:
— Эй ты, Кокс, ирландская морда!
Джозеф промолчал.
— Эй ты, Кокс, положь четки, а то я их тебе в жопу засуну.
Когда Джозеф очнулся, все руки у него были покрыты кровью. Штатский лежал на полу, слабо подергиваясь. Потом штатский три недели провалялся в коме. Так что несчастный случай с участием Джозефа Кокса на самом деле квалифицировался как чрезвычайное происшествие, за которым никакой компенсации не следует. Вот откуда пошли слухи, что у него куча денег. Весь Тяп-ляп считал его богачом. Да, он был богат. Духовно. Дважды в день он молился о своей матери, которую и знал-то только по рассказам Старой Мэри. Что ж, встреча сына и матери была уже близко.
Мэри с четками в руках начала молиться. Джозеф слабел на глазах, так что она произносила слова молитвы и за него. Его глаза сказали ей, что он благодарен и счастлив. На тридцатой молитве Таинства он умер.
Джинни продолжала искать деньги Джозефа. Она прямо помешалась на них. После памятного несчастного случая (или чрезвычайного происшествия) с растапливанием печи у Джинни остались страшные следы от ожогов на пальцах и руках. Такое впечатление, что однажды она надела длинные резиновые перчатки и подожгла. Остаток своих дней Джинни провела, вскрывая половицы и раскапывая подвалы. Все деньги искала. Тысячи, как говорили в Тяп-ляпе. Она все копала и копала. Могилу себе, дуре несчастной.
Однажды вечером по Тяп-ляпу бежала какая-то женщина, причитая, что пропал ребенок, один из детей Доннелли. Тогда было не то что сейчас — о педофилах никто бы и не подумал. В те дни в районе типа Тяп-ляпа педофилам пришлось бы тяжеленько, посторонних распознали бы моментально.
Не прошло и нескольких часов, как половина взрослого населения Тяп-ляпа уже вовсю рыскала в поисках малыша. Другая половина пасла собственных детей: а вдруг в округе объявились цыгане? Цыган вечно подозревают в похищении детишек. Мамаши исстари пугают своих чад, что придут цыгане и украдут их. Сейчас корни этого примитивного мифа прослеживаются вполне отчетливо. Педофилы всегда были среди нас, и я уверен, они этот миф и придумали. С чего это цыганам воровать детей, когда они и своих собственных-то колотят почем зря? Правда, тут пальму первенства следует отдать католикам. Своими побоями они выбили из своих женщин куда больше детишек, чем цыгане из своих.
Напряжение нарастало, и миссис Кларк зашла домой и поставила мужа в известность, что посвятит поискам всю ночь.
— Это дурно пахнет, Джим, — изрекла она и проверила, хорошо ли спит ее собственная пятерка.
Пятерка спала. Только было их не пятеро, а шестеро. Пропавший мальчишка Доннелли свернулся калачиком меж пятерых Кларков. Наверное, когда Джим Кларк кричал на детей, что, дескать, пора спать, мальчишка так перепугался, что отправился в постель за компанию с остальными пятью. Поискам дали отбой, а Большого Джима Кларка потом дразнили всю жизнь:
— Ну ты дошел, Джон. Нету сил самому настрогать достаточно детишек, так ты их теперь красть стал?
Жизнь текла, и Старая Мэри получила работу на бойне. К счастью, ее отец давно уже был на пенсии и сдал свой револьвер, а то Старая Мэри всегда боялась, что он ее застрелит. На бойне она проработала, пока Алиса не выросла и не вышла замуж. Четверо детей Мэри умерло при родах. Двое остальных были Маргарет и Сэди.
Иногда Алиса после школы приходила к бойне поглядеть на ягнят и покормить их заплесневелым хлебом и свежей травкой, которую она набирала по пути. Она не представляла себе толком, что происходит внутри здания. Ягнят забивали каждый день. Прибывала новая партия. Алисе и в голову не приходило, что это уже другие ягнята. Для нее они были одни и те же. И поле среди заводов не казалось ей странным.
И вот настал день, по прошествии которого она уже больше никогда не перегибалась через забор и не подзывала ягнят.
Старая Мэри заметила дочку с бойни и решила, что она уже достаточно большая и не худо расширить ее представление об окружающем мире и показать реальную жизнь.
— Иди-ка сюда, Алиса, поможешь мне по работе.
Этот день прочно запечатлелся у Алисы в памяти. Она видела, как забойщики стреляют животным в голову, и видела, как животные валятся на землю. Она слышала жужжание пил, которые распиливают туши пополам, причем вода, кровь и кусочки плоти разлетаются во все стороны. В обязанности Старой Мэри входило промывать кишки, извлекать мозги из черепов и складывать их в большой котел. Куда бы Алиса ни глянула, всюду был ужас. Наблюдая за Алисой, Старая Мэри знала, что лекарство действует и пушистые овечки из детства уступают место картинкам бойни. Алиса видела, как женщины и мужчины подвешивают коров за ноги и погружают в кипяток, пока с них не начинает сходить шкура. Некоторые коровы были еще живы, когда их окунали в кипяток. Потом коров вынимали, большими ножами вспарывали им розовые животы, и кишки вываливались наружу.
Постепенно Алиса начала узнавать куски мяса в том виде, в каком они продавались у мясника. Так вот откуда они поступают в лавку. Если какой-то желудок был перемазан в дерьме, специальная бригада женщин брала его и отскребала дерьмо, а потом промывала. Одна старуха за работой жевала куски сырого желудка. Алиса поклялась, что больше никогда в жизни не притронется к рубцу.
А Старая Мэри смотрела, как Алиса взрослеет на глазах.
Однажды один из Кларков, моряк торгового флота, приехал домой на побывку и заглянул домой к Старой Мэри. Между ними состоялся следующий разговор:
— Мэри, ты мою матушку не видела?
— Она к доктору пошла. Заходи, сынок, подождешь ее.
— Не могу. Меня моя птичка во дворе дожидается.
— О господи. Тащи ее скорей сюда, а то ее кошки съедят.
Так слово «птичка» впервые появилось в Тяп-ляпе.
Старая Мэри
Кэролайн возвращается в гостиную из кухни. Венди возвращается в гостиную с лоджии. Движения ее спокойны и медлительны. Не говоря ни слова, она садится. Ее тело изящно изогнуто (задница немного оттопыривается), руки лежат на бедрах. Вся она — воплощение спокойствия. Никого больше в комнате нет — только она одна. Так велит Дао.
— Где же свечи? — интересуется Линда.
Ответить ей никто не успевает.
Тук-тук-тук! — слышится от двери.
Энджи и Линда быстренько сворачивают ковер и запихивают в шкаф. Венди лихорадочно озирается, куда бы спрятать бутылку с кладбищенской водой, и ставит ее за кресло. Кэролайн нервно переминается у двери в ожидании указаний. Джедди заталкивает торф в супермаркетовский пакет, выскакивает на кухню и прячет пакет в холодильник. Донна приклеивает себе на лицо улыбочку. Щеки у нее белее белого. Все, кроме Кэролайн, в темпе рассаживаются по своим местам, стараясь выглядеть естественно. Венди разворачивает «Обычное преследование» и начинает задавать вопросы. Может показаться, что на эту кучу событий нужно кучу времени, но на самом деле проходит всего несколько секунд — и Джедди уже бросает кости на игровое поле. Кубик катится по доске. У двери волнуется Кэролайн. Пять. Джедди — щелк, щелк, щелк — двигает свой розовый «кусок пирога» вокруг поля. Венди задает вопрос:
— История. Чем когда-то были покрыты пирамиды?
— Говном, — отвечает Энджи.
Все смеются, а Джедди возводит глаза к потолку, как бы пытаясь найти ответ.
- Ящер страсти из бухты грусти - Кристофер Мур - Современная проза
- Пусть старые покойники уступят место молодым покойникам - Милан Кундера - Современная проза
- Волшебный свет - Фернандо Мариас - Современная проза
- Тринадцатая сказка - Диана Сеттерфилд - Современная проза
- Бегство от запаха свечей - Кристина Паёнкова - Современная проза