Читать интересную книгу Рыцарт страсти - Маргарет Мэллори

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 83

Он снова завладел ее ртом, лихорадочно развязывая завязки своих штанов. Когда ее ладони отыскали обнаженную кожу под туникой, дыхание покинуло его. Наконец он освободился от мешающей одежды, задержался на входе во врата женственности и закрыл глаза, наслаждаясь невыносимым притоком желания, которое стучало в ушах и пульсировало в крови.

А потом он вошел в нее. И опять он был дома. Все, чего он хотел, было сейчас здесь, в ней. Снова и снова погружался он в ее глубины, а она царапала ему спину и издавала тихие гортанные звуки. Когда она вскрикнула, он взорвался фейерверком похоти, гнева и желания такой силы, что даже покачнулся.

Используя дверь в качестве поддержки, он соскользнул вместе с ней на пол, пока ноги не подкосились. Иисусе, что эта женщина делает с ним!

Когда Джейми снова смог двигаться, он снял ее с себя и встал, чтобы завязать штаны. Она поднялась на ноги и обвила его руками за талию.

— Пожалуйста, не злись на меня. Ты не пони…

Он оттолкнул ее и заставил себя сказать это:

— Ты должна выбрать. Мне не нужна жена, которая будет размахивать ножом посреди Виндзорского замка в присутствии половины королевского семейства.

— Но он…

— Я не могу гоняться и убивать каждого негодяя, которого ты спровоцируешь на то, чтобы он угрожал твоей жизни! И ты будешь рисковать не только своей жизнью, но и жизнью наших детей. — Он наклонился вперед и потряс пальцем у нее перед лицом. — Я этого не потерплю. Я говорил тебе, что не дам тебе брачные клятвы до тех пор, пока ты не оставишь прошлое в покое.

Слезы струились по ее лицу, но он в этот раз не собирался уступать.

— Ты. Должна. Выбрать, — повторил он раздельно, с каждым словом тыча ей пальцем в грудь. — Продолжать эту войну или быть моей женой. Ибо я клянусь тебе, Линнет, и то и другое ты делать не можешь.

Глава 24

Джейми нашел сэра Гая Помроя в маленькой, хорошо обставленной комнате в комендантской башне в дальнем краю замковой территории. У стены жарко горела жаровня. Напротив нее, у другой стены, несколько дворян сидели за столом с закатанными рукавами и стоящими перед ними кубками. Юные оруженосцы стояли за спиной у каждого, готовые подлить вина и побежать по какому-нибудь поручению.

Все мужчины вскинули глаза, когда вошел Джейми, некоторые приветствовали его. Одним из них был сэр Джон, здоровяк из Нортумберленда, который хорошо знал его отца и сражался вместе с ним во Франции.

— Хочешь присоединиться к игре, Джейми? — крикнул он. — Сэр Гай привез карты из Франции.

Карты, которых пока не было в Англии, должно быть, стоили небольшое состояние. Каждая карта представляла собой изящную миниатюру, расписанную золотой краской.

— Как раз то, что нам, англичанам, нужно, — пошутил другой. — Еще один способ облегчить свой кошелек.

Джейми не разделил всеобщего веселья.

— Полагаю, у меня уже есть все пороки, которые мне нужны.

Что-то в его голосе заставило всех в комнате притихнуть. Гнев забурлил в нем, когда он встретился с холодным взглядом черных глаз Помроя. Он сотрет эту презрительную ухмылку с физиономии этого надменного ублюдка.

— К слову о твоих пороках. Как Линнет? — подал голос Помрой. — Ее поведение сегодня в Большом зале было довольно странным. Но чего можно ожидать от женщины, выращенной торгашом?

Джейми выхватил свой меч из ножен и шмякнул его плоской стороной по столу прямо в середину их игры, рассыпав карты и расшвыряв монеты. Руки сидящих за столом схватились за рукояти мечей, но Джейми сверлил взглядом Помроя. Джейми имел заслуженную репутацию воина, прекрасно владеющего мечом, поэтому едва ли кто-то еще станет вмешиваться.

Другой ладонью Джейми оперся о стол и наклонился через него:

— Я предоставлю тебе преимущество сомнения, сэр Гай, и предположу, что ты не получил моих писем с подтверждением моего вызова.

Помрой имел наглость спросить:

— Какого вызова?

Это была личная ссора; теперь Джейми сделал ее публичной только для того, чтобы вынудить Помроя принять вызов. Если бы у Помроя хватило ума промолчать, Джейми воздержался бы говорить что-то еще в присутствии других.

— Какой вызов? — переспросил он, продолжая сверлить Помроя свирепым взглядом. — Вызов, который я бросил тебе еще два месяца назад в Вестминстере. Вызов, который я повторял в посланиях, отправляемых тебе с тех пор каждую неделю.

Взгляды остальных мужчин переместились с Джейми на Помроя. Мужчина может добиваться мирного разрешения конфликта, но не может просто игнорировать вызов — по крайней мере, чтобы при этом сохранить уважение других.

— Будет тебе, Рейберн, я думал, ты шутишь, — сказал Помрой. — Мне и в голову не могло прийти, что ты станешь рисковать жизнью из-за какой-то простолюдинки.

Помрой был на волосок от того, чтобы меч Джейми вонзился ему в грудь. Какая жалость, что прирезать негодяя, который сидит на стуле, считается делом неблагородным.

— Я ждал почти два месяца, чтобы ты назвал время и место! — прорычал Джейми. — Сегодня это сделаю я! Через две мили вверх по реке Темза делает широкий поворот. Встречаемся на поле с южной стороны через два часа, иначе я найду тебя и прикончу как труса!

Помрой вскинул черную бровь:

— Я предупреждал тебя, она не стоит того, чем это для тебя чревато.

Джейми поднял меч и одним ударом пронзил острием с полдюжины ценных карт. Вскинув меч, наклонялся вперед до тех пор, пока острие клинка не коснулось того места на груди Помроя, где было сердце.

— Тебе следует запомнить вот что, — прорычал Джейми, — что одно мгновение благополучия этой леди для меня дороже твоей жизни!

Помрой, к его чести, не потерял самообладания.

— Неужто защита ее… — Помрой прочистил горло, — добродетели стоит твоей жизни?

— Будь на поле у речной излучины, иначе я приду и найду тебя, — сказал Джейми. — Если мне придется преследовать тебя, обещаю, пощады не будет.

Джейми выпрямился и убрал меч в ножны.

— Это личное дело между Помроем и мной. — Он обвел взглядом каждого из сидящих за столом. — Если об этом услышат другие и примут чью-то сторону, это подольет масла в огонь теперешних политических разногласий, а это никому не нужно.

За столом послышалось согласное ворчание.

— Могу я рассчитывать, что никто из вас не проговорится, пока дело не будет решено?

— Можешь, — пробасил сэр Джон. — А для надежности мы останемся все вместе, пока все не закончится.

Джейми кивнул в знак благодарности.

— Что скажете на то, чтобы поехать посмотреть поединок? — обратился сэр Джон к остальным.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Рыцарт страсти - Маргарет Мэллори.
Книги, аналогичгные Рыцарт страсти - Маргарет Мэллори

Оставить комментарий