Шрифт:
Интервал:
Закладка:
36
Является общим термином для определения оксидов железа. В разговорной речи этот термин применяется к красным окислам, образующимся в результате реакции железа с кислородом в присутствии воды или влажного воздуха.
37
Луковицы содержат азотистые вещества, различные сахара (глюкозу, фруктозу, сахарозу, мальтозу), полисахарид инулин, фитин, флавоноид кверцетин и его глюкозиды, жиры, различные ферменты, соли кальция и фосфора, фитонциды, лимонную и яблочную кислоты, витамины A, B1, B2, PP, C, а также эфирное масло с резким особым запахом, раздражающим слизистые оболочки глаз и носа.
38
Святитель Николай; Николай Угодник; Николай Чудотворец (Ликия — ок. 345) — христианский святой, архиепископ Мир Ликийских (Византия). Почитается как чудотворец, считается покровителем моряков, купцов и детей.
39
Мотоцикл с двухтактным одноцилиндровым двигателем с воздушным охлаждением, рабочим объёмом 123 смЁ и мощностью от 4,75 до 6,5 л.с. производства фирмы DKW в Цшопау (нем. Zschopau), Германия. Выпускался с 1939 г. по 1965 г. различными производителями. Скорость 75–90 км/час. Расход топлива 2,5 л на 100 км, масса 91 кг.
40
Цикл романов французского писателя Альфонса Доде, написанный в 1872 году. Главный герой — рантье Тартарен и города Тараскон. Доде называет его "бесстрашным несравненным Тартареном", хотя он всего-навсего хвастун и бахвал, который не прочь побряцать оружием — герой на словах, а не на деле. Тартарен едва когда-либо выезжал из родного города, зато он горазд рассказывать о приключениях, будто бы лично им пережитых..
41
В мифологии собирательное название сверхъестественных существ, полубогов или духов, занимающих промежуточное состояние между людьми и богам.
42
В традиционных представлениях душа или дух умершего человека, проявляющиеся в видимой или другой форме в реальной жизни (от невидимого и неосязаемого присутствия до практически реалистичных наблюдений).
43
Русский прозаик, драматург, поэт, критик, публицист украинского происхождения, широко признанный одним из классиков русской литературы 19 века.
44
Учащийся общежития при Киевско-братском училище (впоследствии Киевская духовная академия). Название перешло на все общежития при духовных учебных заведениях, особенно при семинариях.
45
Главный герой повести Гоголя "Вий".
46
Персонаж украинской демонологии в виде грозного старика с бровями и веками до самой земли. Если поднять ему брови и веки, тогда ничего не может утаиться перед грозным его взором: взглядом он убивает людей, разрушает и обращает в пепел города и деревни.
47
В русской дактилологии 33 дактильных знака, каждый из которых соответствует начертанию соответствующей ему буквы. Азбука используется в русском жестовом языке для обозначения тех слов, у которых отсутствует своё собственное жестовое представление.
49
Из семинаристов. Фактический руководитель Союза Советских Социалистических Республик с середины 1920-х гг. до своей смерти в 1953 году. На сталинский период приходится индустриализация СССР, коллективизация, раскулачивание, большой террор, массовые репрессии, депортации народов, создание системы лагерей ГУЛаг, голод в 1932–1933 годах на части территории СССР, нападение СССР на Финляндию, исключение СССР из Лиги Наций, репрессии в Красной армии, Вторая мировая война, установление социалистического строя в Восточной Европе и Восточной Азии, голод в 1946–1947 годах, культ личности и установление диктаторского тоталитарного режима, создание советской атомной бомбы, начало холодной войны.
50
Из бедных крестьян. Генеральный комиссар госбезопасности (1941), Маршал Советского Союза (1945). Один из главных организаторов сталинских репрессий.
51
Из семьи приказчика. Председатель Совета народных комиссаров СССР в 1930–1941 годах, народный комиссар, министр иностранных дел СССР в 1939–1949, 1953–1956 годах. Один из главных организаторов сталинских репрессий.
52
Из лакеев. С 1922 по 1938 год председатель ЦИК СССР от РСФСР, с 1938 по 1946 год председатель Президиума Верховного Совета СССР. Номинально, должность считалась самой высшей, но реальной властью не обладала.
53
1941–1945 гг — война Союза Советских Социалистических Республик против нацистской Германии и её союзников (Австрия, Болгария, Венгрия, Испания, Италия, Румыния, Словакия, Финляндия); решающая часть Второй мировой войны.
54
Русская производная от немецкого слова Dolmetscher — переводчик. Переводить — толмачить. России XVII века различались понятия переводчика и толмача: первые специализировались, как правило, на переводе письменной речи; вторые — устной.
55
Сила света, излучаемая свечой, примерно равна одной канделе, поэтому раньше эта единица измерения называлась "свечой", сейчас это название является устаревшим и не используется. Кандела (от лат. candela — свеча) — единица силы света. Сорок свечей или сорок кандел — лампа накаливания мощностью сорок ватт, Вт.
56
Разговорная идиома в русском языке, родственная с Авраамово лоно (как символ света, рая, как беспечальное состояние душ и как место упокоения от греха и страданий), однако обозначающая высшую степень защиты.
57
То же, что и Там.
58
Мир, в который уходят люди после смерти, обитель умерших или их душ.
59
Термин, которым принято обозначать явления неизвестной природы, связанные с шумом и стуками, самопроизвольным движением предметов, самовозгоранием и т. д.
60
Разговорное — очень много.
61
Поплавок, крепящийся ко дну при помощи якоря на тросе и предназначающийся для определения конкретного места в воде. Обозначающие фарватер буи называются бакенами.
62
Двустишие из песни "Калина красная", слова народные в обработке Е. Синицына, музыка: Я. Френкеля.
63
Создатели славянской азбуки и церковнославянского языка, проповедники христианства. Канонизированы и почитаются как святые и на Востоке, и на Западе. В славянском православии почитаются как святые равноапостольные "учители словенские"; принятая очерёдность — сначала Мефодий, а потом Кирилл.
64
Род грибов семейства Вёшенковые, или Плевротовые (Pleurotaceae). Существуют технологии промышленного разведения вёшенки на древесных опилках, соломе злаков, известны любительские технологии разведения грибов на шелухе подсолнечника. Иногда неправильно гриб называют вешенка.
65
Крепость и государственная тюрьма в Париже (Франция) в 14–18 вв.
66
Согласно представлениям христиан и иудеев, ангел, который был создан Богом добрым и светлым, но отпал от Господа, образовав своё царство — ад, когда Сатана (Денница) поднял мятеж.
67
В марксизме гипотетический общественный и экономический строй, основанный на полном равенстве и общественной собственности на средства производства.
68
Римская империя — послереспубликанская фаза в развитии древней римской государственности, характерной чертой которой были автократическая форма правления и большие территориальные владения в Европе и Средиземноморье.
69
Один из видов объёмных гидравлических машин, может работать как в режиме насоса, так и в режиме гидромотора.
70
17 августа 2009 года на станции произошла крупнейшая в истории отечественной гидроэнергетики авария, ставшая причиной гибели 75 человек.
71
Немецкий промышленник, член династии Крупп, основатель фирмы Friedrich Krupp AG Hoesch-Krupp, занимавшейся добычей угля, производством стали, артиллерии, военной и сельскохозяйственной техники, текстильного оборудования, автомобилей, судов и локомотивов.
72
Из стихотворения "Песнь о вещем Олеге" (1822) А. С. Пушкина (1799–1837).
73
Подкладка, которую кладут между судном и пристанью, чтобы не повредить борт, служит для уменьшения контактных нагрузок на корпус судна.
- Термидор 1920 года - Олег Северюхин - Альтернативная история
- Личный поверенный товарища Дзержинского. В пяти томах. Книга 4. Гром победы - Олег Северюхин - Альтернативная история
- Кольцо приключений - Олег Северюхин - Альтернативная история
- Кольцо приключений. Книга 6. Кольцо любви - Олег Северюхин - Альтернативная история
- Посвященный - Лошаченко Михайлович - Альтернативная история