Читать интересную книгу Соколиная магия - Андрэ Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 62

— Кто вы и что вам нужно на моей земле? — спросил он. Судя по его виду, он явно не радовался тому, что кто-то — псы со своими змееголовыми собаками или бегущие от них эсткарпцы — топчут его поля и луга и беспокоят скот.

— Просим прощения за вторжение, — ответил Ярет. — Если хочешь, помоги нам поскорее убраться.

— Гммм, — задумчиво сказал фермер. — Это вы устроили пожар?

— Мы. Надеемся, он не перекинется на другие изгороди. Мы хотели задержать преследователей.

— Я видел дым. — Крестьянин взглянул на Эйран, потом на детей, сидящих на седлах всадников. — Ну, я не очень-то люблю Псов. Если вы бежите от них, у вас есть причина. Впрочем, им немного нужно, чтобы погнаться за человеком. Но я не думал, что они уже за женщинами и детьми гоняются.

— Меня посадили в темницу, а этих девочек пытали, — сказала Эйран. Она погладила Звезду по голове.

Шепелявая, сидя в седле Данниса, сосала палец и смотрела на фермера огромными блестящими глазами.

Фермер плюнул себе под ноги. Посмотрел в пространство.

— У меня есть жена и две дочери. И сын, который хочет поступить на службу Псом, а не остаться и помогать мне. Но вы выбрали неудачное место для бегства.

Спрятаться негде, а если вас найдут в моем доме или амбаре, меня тоже убьют.

— Мы не хотим подвергать опасности тебя и твою семью, — сказал Ярет. Он указал на горы, теперь совсем близкие. — Вон туда мы идем.

Фермер удивился.

— Нет! Вы не могли натворить ничего такого, чтобы предпочесть горы Псам! Иногда, когда у них хорошее настроение, они бывают милосердны. А Запретные горы — никогда.

Вперед вышел Велдин.

— Мы сокольничьи, он и я. Никакие горы в мире не могут нас испугать.

— Все равно в этих горах бродят темные существа.

И те, у кого хватает ума, держатся от них подальше. Говорят, что и мы рискуем, живя так близко к горам.

— Но мы туда пойдем. — Ярет упрямо выпятил подбородок. — Лучше встретить неизвестную опасность, чем верную смерть от рук тех, кто нас преследует. — Он поверх головы Мыши посмотрел на Эйран.

— Ну, если вы так решили… — Фермер по очереди оглядел беглецов, и все, даже дети, кивнули. — Через два поля отсюда и на одно поле южнее есть ферма. Я там бывал, когда гнал стада. Но это было давно… Ну, неважно. Дом рядом с изгородью. Он составляет ее часть. Дом давно заброшен, нет крыши, наверно, стены обвалились.

Если будете осторожны, сможете пройти через него и окажетесь по ту сторону. Но я бы на вашем месте не пошел.

— Спасибо, добрый человек, — сказал Ярет. — Больше мы не будем тебя беспокоить…

— Да, но я попрошу вас об одном одолжении.

— Назови его.

— Псы идут по вашему следу. И если очень хотят до вас добраться, то и мне не поздоровится, хоть вы и проехали через мои поля. Ударьте меня по голове, не очень сильно, но достаточно, чтобы псы видели. Убедите их, что я не стал вам помогать…

Ярет нахмурился. Но потом соскочил с седла и направился к фермеру, оставив Мышь, которая вцепилась в гриву Рангина.

— Закрой глаза, — сказал он. И ударил крестьянина в висок рукоятью кинжала. Кожа разорвалась, впечатляюще полилась кровь, и, когда фермер опустился на землю, на виске его уже образовалась большая шишка.

Эйран увидела бледное женское лицо в окне, в другом — ребенка. Женщина посмотрела на Эйран и медленно кивнула.

— Прости, — сказала Эйран, понимая, что женщина ее не слышит. Она пустила лошадь галопом вслед за мужчинами в их бегстве от Псов. За ними, на этот раз гораздо ближе, снова прозвучал рог.

Глава 47

Они потратили много драгоценного времени, разыскивая разрушенный дом, потому что фермер ошибся, указывая направление. Дом оказался не в двух, а в трех полях к востоку, в углу поля за возвышением. Эйран решила, что они еще на несколько лиг ушли на восток.

Но в остальном все было так, как сказал крестьянин. Это граница — последняя и самая высокая изгородь. Здесь у изгороди каменный фундамент высокий, как стены дома, словно жители старались отгородить южную часть Ализона от гор. Дом был сооружен как неотъемлемая часть изгороди. Когда его покинули — Эйран не хотела думать, почему — развалины создали проход в укреплении. Колючие кусты и плющ еще не закрыли его полностью. Убрать несколько камней — мужчины с помощью лошадей принялись за эту работу, — и они смогут пройти.

Дети собрались вокруг Эйран, и она обнимала их.

— Они ушпеют, Эйран? — со страхом спросила Шепелявая.

— Надеюсь, — ответила женщина. — Если это вообще возможно, мой муж выведет нас, и Псы не смогут нас догнать.

Птица напряглась.

— Они идут! — закричала она, указывая назад. Рог прозвучал снова.

Эйран повернулась. Вот они, видные на фоне неба.

Не менее сорока человек. Шлемы придавали им странный нечеловеческий вид. У нее на глазах Псы перевалили через возвышение и поскакали по лугу. Теперь к звукам рога примешивались лай и возбужденные крики солдат. Похоже на вой зверя, учуявшего кровь, — и у собак, и у людей. Даже их лошади вызывающе ржали.

Они закатывали глаза, и пасти их покрылись пеной.

Еще мгновение — и Псы, их боевые собаки и лошади — все будут здесь.

— Ярет!

Он не стал колебаться.

— Уходи! Быстрей! — крикнул он. Мужчины бросили веревки, с помощью которых перетаскивали камни, и побежали к лошадям. Торопливо сели верхом я похватали детей. Эйран уже сидела верхом и держала Мышь.

— Разбегайтесь! — кричал Ярет. — Придется прыгать. — Он ударил торгианца Эйран по крупу, и испуганное животное устремилось вперед.

На земле множество камней. Даже пробираясь осторожно, лошади легко могут споткнуться и сломать ногу.

Эйран наклонилась вперед, крепко прижимая к себе Мышь, и закрыла глаза. Должно получиться, должно, должно, повторяла она снова и снова. Она почувствовала, как торгианец под ней собирается и взлетает в воздух. Ощущение полета длилось, казалось, бесконечно долго. Конь тяжело опустился на землю и едва не упал.

Но чудом сохранил равновесие и продолжал бежать.

Сзади слышались прыжки, стучали копыта: пауза и удар. Это новый всадник взял преграду.

— Не останавливайтесь! — Это Даннис. Он посылал лошадь вперед, держась рядом с Эйран, хлестал обоих коней. Мимо просвистела стрела, но она была на излете и, не причинив ущерба, упала на землю. Шепелявая ухватилась за шею Данниса и держалась изо всех сил. — Еще немного, и мы уйдем от огня.

— Где Ярет?

— За нами… Нет! — Он преградил ей дорогу своей лошадью.

— Я должна быть с ним…

— С ним все в порядке! Они с Велдином задержались, чтобы убедиться, что все дети прошли и последовали за нами. Он послал меня приглядеть за тобой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 62
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Соколиная магия - Андрэ Нортон.
Книги, аналогичгные Соколиная магия - Андрэ Нортон

Оставить комментарий