3 "Пленников мира" (франц.).
1 великому командиру (итал.).
2 мотивированный переход к очередным делам (франц.).
1 Принципы 1789 года (франц).
1 Кто знает? (итал.).
2 сторож (от итал. custode).
3 Прекрасная Франция (франц.).
4 Ax, какое у меня приятное воспоминание об этой прекрасной стране Франции! (франц.).
5 Перед воротами (лат).
1 Государственный совет (франц).
2 общественной безопасности (франц.).
3 Войдите (франц).
4 с господином Герценом-отцом (франц).
5 Это смотря по тому (франц.).
1 что за мысль (франц.).
2 тысяча извинений (франц.).
1 Есть соображения (франц.).
2 Второй раз мне был разрешен приезд в Париж в 1853, по случаю болезни М. К Рейхель. Этот пропуск я получил по просьбе Ротшильда. Болезнь М. К, прошла, и я им не воспользовался Года через два мне объявили в французском консульстве, что так как я тогда не ездил, то пропуск не имеет больше значения. (Прим. А. И. Герцена.)
1 Я отметил слово господин, потому что при моей высылке префектура постоянно писала "Sieur" (субъект (франц.)), а Наполеон в записке написал слово "monsieur" (господин (франц.)) всеми буквами. (Прим. А И. Герцена.)
2 в стенах (лат.).
3 Пройдите же, возьмите ваши бумаги! (франц.).
4 Это император? (франц.).
1 Буржуа... человек, отмеченный роком, племянник великого человека (франц.).
2 великая полиция... великую армию (франц.).
3 передовых статей (англ.).
4 передовые статьи парижских газет (франц.).
1 О! воображаю! (франц.).
2 Все тот же... отлично! (франц.)
3 искренно (франц.).
1 безопасности (франц.).
2 полицейского (франц.).
3 Империя, империя (франц.).
4 Государь, у вас внутри рак. - У меня внутри Ватерлоо (франц.).
5 Гнет гор, кошмар (нем.).
1 Здесь: уличную вакханалию (франц.).
2 сторожей (франц.).
3 Да здравствует Польша! (франц.).
1 свободу воли... верховное существо (франц.).
2 бывшего изгнанника (франц.).
3 громкие фразы (франц).
4 Но, друг мой, дорогой друг (франц.).
5 Это тупик, тупик (франц.).
1 Вот как! Вы забываете традиции, обычаи (франц.).
2 в стране неверных (лат).
3 вполголоса (итал).
1 Дело никогда не дойдет до драки (франц.).
1 О, сколько пропало моряков, капитанов, которые с радостью отправились в далекие путешествия к этому черному горизонту.., Сколько пропало без вести. В. Гюго (франц.).
1 Статья, о которой идет речь, была напечатана в одной из последних книжек "Телескопа" и поссорила меня с Полевым. Кетчер, не зная вовсе, что я дал ее Полевому, напечатал ее в "Телескопе" и, считая неосторожным оставить под нею мою фамилью, поставил Искандер, подпись, которую я шутя употребил в одной статье, на' значенной не для печати. Я был тогда в Вятке.
Полевой рассердился на меня и не узнав дела, написал мне записочку, в которой говорил, что серьезные люди не дают одну и ту же статью в два журнала. Я ему отвечал на это, что они имеют еще и другие привычки, например, сперва узнать дело, а потом браниться. На этом переписка остановилась. В 1840 году в Петербурге он велел мае сказать через Вадима Пассека, что "стыдно сердиться". Но я вовсе не за "Гофмана" сердился тогда, это было время "Параши Сибирячки" и проч. (Прим. А. И. Герцена.)
2 Я должен предупредить, что я счел необходимым очень многое из писем Белинского и из писем Грановского не печатать. (Прим. А. И. Герцена.).
1 Альманах этот никогда не выходил. Белинский вместо его поставил на ноги "Современник". (Прим. А. И. Герцена.)
1 досконально (франц.).
2 Стих Шевырева: "Что в море купаться - что Данта читать". (Прим. А. И. Герцена.)
3 ничего не делать (итал.).
1 Грановский говорит о доме, в котором мы жили до кончины моего отца. (Прим. А. И. Герцена.)
2 Я этого упрека никогда не мог понять и относил его к дамским размолвкам перед нашим отъездом, об них я упомянул вскользь, см. "Былое и думы" в "Полярной звезде" на 1858. (Прим. А. И. Герцена.)
3 задняя мысль (франц.).
4 дорогой мой (итал.).
1 возможные случаи (франц.).
2 ломать голову (нем.).
1 на поклонение (франц.).
2 всех прочих (итал.).
3 В конце 1851 г. Грановский написал мне длинное письмо; письмо это, отданное в Париже моей матери, погибло вместе с нею 16 ноября. (Прим. А. И. Герцена.)
1 "Тюрьма и ссылка". (Прим. А. И. Герцена.).
2 Не примите это за общее место (франц.).
3 Из двух первых писем Прудона, одного, писанного 23 августа 1849, и другого из Консьержри от 15 сентября 1849, выписана вся общая часть в тексте "Былое и думы". (Прим. А. И. Герцена.)
1 Весть о гибели парохода 16 ноября 1851. (Прим. А. И. Герцена.).
2 урон (франц.).
3 Слух о смерти М. Бакунина в шлюссельбургских казематах был тогда распространен во всей Европе. (Прим. А. И. Герцена.)
4 Блажен, кто так же воздает тебе по заслугам, как и ты воздаешь нам! (лат.)
1 "La Russie et Ie socialisme, lettre a J. Michelet" "Россия и социализм, письмо к И. Мишле" (франц) (Прим. А. И. Герцена)
2 Отрывок из этого письма был напечатан в 1 кн. "Полярной звезды". (Прим. А. И. Герцена.)
1 Надейся, народ мой! (лат.)
2 вопреки всему (франц.).
3 Тогдашние слухи! (Прим. А. И. Герцена.)
4 Дорогой сэр (англ.).
5 Произнесенная в С. Мартин'с Галь 26 февраля 1855. (Прим. А. И. Герцена.)
1 Ax, мой дорогой Шультцер, он не знает этой проклятой расы (нем.).
2 Вот мой ответ на письмо Томаса Карлейля:
"Позвольте вам сказать несколько слов о тех близких мне предметах, которые вы затронули в вашем письме.
Я никогда не был горячим поклонником всеобщей подачи голосов. Она, как всякая форма, не связанная с необходимым содержанием, может быть хороша и дурна, может привести к результатам счастливым или совершенно нелепым. Социализм идет дальше арифметического сложения и вычитания голосов, которыми определяют числовое достоинство закона. Социализм старается раскрыть законы наиболее естественного устройства общества и стремится к данным историческим условиям.
"Анархия", "талант повиновения" - все это очень смутно и требует большей определительности. Если анархия значит беспорядок, произвол, разрыв круговой поруки, разрыв с разумом, то социализм больше борется с ней, чем монархия...
Талант повиноваться в согласии с нашей совестью - добродетель. Но талант борьбы, который требует, чтоб мы не повиновались против нашей совести, - тоже добродетель!
Природа представляется нам самою огромною гармоническою анархией, и именно оттого-то в природе все в порядке, что идет само по себе. Разумеется, анархия в этом смысле не значит tohu-boliu <беспорядок (франц.)>, путаница капризов, странностей. Признание анархии в мысли не значит освобождение ее от логики, но дело в том, что я не из повиновения говорю, что 2х2=4. Религия - совсем напротив, она, как монархия, требует he только талант разумения, но и талант послушания и верования.
Без таланта борьбы и противудействия мир бы еще стоял на точке Японии, не было бы ни истории, ни развития...
"Всякая власть от бога", сказал ап. Павел, а сам был мятежный гражданин римский, богохулен Дианы Ефесской, бродящий демагог на Via Appia, общинник (partageux), казненный Цезарем именно за то, что он у него не находил достаточно развитым талант повиновения.
Вы как мыслитель должны извинить меня, что я против вас отстаиваю мои мнения, зная очень хорошо сравнительную слабость моих сил.
Как только я буду в Лондоне, непременно явлюсь с моим почтением к г-же Карлейль, и очень буду рад вас видеть в моей Ричмондской пустыне, для того, чтобы продолжать viva voce <в личной беседе (лат.)> наши споры.
Чомле-Лодж, Ричмонд, 14 апреля 1855".