Читать интересную книгу Мой нежный враг - Эйна Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 83

Заметив Бриандру, Карл высунулся из окна кареты.

— Леди Бриандра, приятного вам путешествия. — Карета тронулась, и он замахал белым кружевным платком.

В окне кареты появилась голова Барбары Палмер.

— Да, дорогая, приятного вам путешествия, — медовым голоском успела произнести она, прежде чем всадник из королевского эскорта загородил от нее Бриандру.

Вслед за королем стали отбывать и придворные. Ливрейные лакеи с чемоданами в руках сновали взад-вперед между каретами.

Бриандра вошла в холл и увидела, что по лестнице спускается Джин. Несколько лакеев тащили ее багаж.

— Бри, где ты была? Поторопись, иначе мы будем тащиться в самом конце.

— Я сейчас, кузина! Мне понадобится не больше пяти минут, — весело объявила Бриандра и легко взбежала по лестнице.

Девушка выбрала желтый модест с коричневым фрипоном. Пока она одевалась, горничная паковала сундуки и отправляла их вниз. Накинув на плечи плащ, Бриандра поспешила к экипажу.

На опустевшей подъездной аллее осталась лишь одна карета. Джеймс Дуглас стоял возле распахнутой дверцы и беседовал с сидевшей внутри Джин.

— Я же сказала тебе, что мы будем тащиться в самом конце, — упрекнула Джин Бриандру, когда та с помощью Джеймса забралась в карету.

— Зато нам не придется идти пешком, — отпарировала Бриандра, усаживаясь напротив кузины. Джеймс Дуглас устроился рядом с Джин.

Прежде чем Джеймс успел закрыть дверцу, в карету впрыгнул Дэвид Гордон и с размаху плюхнулся на сиденье рядом с Бриандрой.

Она скрыла свое удивление под недовольным взглядом.

— Позвольте спросить, лорд Гордон, что вы делаете в этой карете?

— Предвкушаю веселое путешествие в Кембридж в приятнейшей компании. — Дэвид кивнул в сторону сидевшей напротив пары. Джин хихикнула, а Джеймс улыбнулся.

— Почему ты продолжаешь настаивать на своем, Дэвид? Ведь я же четко изложила свою позицию.

Дэвид придал своему лицу невинное выражение.

— Не понимаю, что вы, миледи, подразумеваете под «настаивать на своем»? Ведь я всего лишь еду в Кембридж. Не вижу причин, почему вы можете быть против этого.

Разгневанная, Бриандра отодвинулась в самый угол, чтобы не касаться мускулистого бедра Дэвида.

— Меня не интересует, куда вы едете, лорд Гордон. Я возражаю против того, что вы едете в этой карете.

— А почему бы мне не ехать в этой карете, миледи? Лорд Клейбурн — мой самый близкий друг, причем не только при дворе. Наша дружба давняя, и мы очень дорожим ею. Мы вместе учились в колледже в Сент-Эндрюсе. Разве не так, Джемми? — подмигнув, обратился Дэвид к приятелю.

Его уловка не прошла незамеченной, и это только сильнее разозлило Бриандру.

Джемми, как он ни старался, так и не удалось сдержать улыбку.

— Он говорит вам правду, миледи. Мы действительно дружим много лет. Если вы расстроены, я буду счастлив поменяться с вами местами.

— Да какой в этом смысл!

У Бриандры не было желания продолжать спор. Показывать свое неудовольствие человеку, которого любишь всем сердцем, оказалось нелегкой задачей. Ее решимость оставаться бесстрастной начала ослабевать по мере того, как в сознании все чаще появлялась мысль о том, как сладко находиться в объятиях Дэвида. Она понимала: ее спасение в том, чтобы всеми силами избегать его. Но Дэвид Гордон слишком хитер, чтобы допустить это. Чтоб ему провалиться, он делает все возможное, чтобы усложнить ей жизнь!

Бриандра отвернулась к окну. За всю дорогу она не произнесла ни слова, в то время как ее спутники весело смеялись и развлекали друг друга забавными историями. Вскоре, убаюканная их голосами и мерным покачиванием кареты, девушка заснула.

Ее тело томилось от желания. Соски затвердели. Нервы натянулись, как струна. Она застонала от прикосновения теплых губ и просунула свой язык ему в рот. Платье спало с ее плеч, однако Бриандра не ощутила холода. Его губы сомкнулись на соске, и ее словно обдало жаром.

Издав звук, похожий на рыдание, Бриандра открыла глаза. Все пережитое не было сном: она и в самом деле лежала в объятиях Дэвида Гордона! Головой он уткнулся между ее грудей, а его рука пыталась забраться под пышные юбки платья.

Бриандра резко села, что явилось полной неожиданностью для Дэвида, погруженного в собственные ощущения. Он ошеломленно смотрел на нее, пока девушка поправляла корсаж.

Бриандра негодовала.

— Насильник! Неужели нет предела твоей порочности?

Лицо Дэвида мгновенно изменилось. Вместо смущения на нем теперь отражалась ярость. Бриандра похолодела от страха. Он больно сжал ее плечи и собрался было затрясти, но вовремя опомнился и просто оттолкнул ее от себя.

— Безжалостная сука! — бросил он и пулей вылетел из кареты.

Бриандра дрожащими руками подобрала волосы и застегнула платье. Немного придя в себя, девушка выглянула в окно и увидела, что карета стоит в тени деревьев, а лошади выпряжены и спокойно пасутся неподалеку.

Джин и Джеймс нашли уединение в рощице. Занятые разговором, они сидели, взявшись за руки и склонив головы друг к другу. Кучера расположились на берегу реки и лениво переговаривались.

Дэвид уже успел отвязать Вихря, всю дорогу следовавшего за каретой, и сейчас седлал его. Наконец вскочил в седло и, даже не посмотрев в сторону Бриандры, пустил коня с места в карьер.

Глава 19

Всю остальную часть пути в карете царила тяжелая атмосфера. Бриандра всхлипывала, то и дело вытирая текущие по щекам слезы и размышляя о своей несчастной судьбе.

Спутники, расположившиеся на сиденье напротив, лишь изредка сочувственно похлопывали ее по руке, а что еще они могли предложить, ведь никакие слова не в силах утешить женщину, у которой навеки разбито сердце!

Вдобавок ко всем неприятностям Бриандра обнаружила, что в спешке забыла взять носовой платок. В конец концов Джемми Дуглас, устав наблюдать за ее борьбой со слезами, галантно предложил свой платок. Бриандра поблагодарила его, вытерла глаза и высморкалась, а потом поклялась себе, что больше не прольет ни одной слезинки.

Главной причиной переживаний Бриандры было чувство вины. Дэвид ответствен за то, что случилось в Стрейлоу не больше, чем она сама. Стрейлоу — это долг, которому их любовь была принесена в жертву.

Девушка не могла осуждать его за вспышку гнева. Ну почему она продолжает причинять ему боль? Ее обвинения злобны и несправедливы. Дэвид всегда был с ней нежен и заботлив. И никогда не взял бы ее силой. Возможно, он намеревался разбудить ее легким поцелуем. Как часто в прошлом они будили друг друга именно таким образом! Но Дэвид желал ее так же сильно, как и она его. И когда Бриандра ответила на его ласки, пусть и бессознательно, он посчитал себя вправе пойти дальше.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мой нежный враг - Эйна Ли.
Книги, аналогичгные Мой нежный враг - Эйна Ли

Оставить комментарий