Читать интересную книгу Приятная обязанность - Шеридон Смайт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 63

Глава 3

— Я собираюсь разыскать Неда Барлоу и вернуть свои деньги. Если ты не захочешь отправиться со мной, мне придется нанять кого-то еще «Черт возьми, это что еще за новости!» — подумал Мак, но сдержался и не выскажет своих мыслей вслух.

Наспех перекусив в ресторане, они устроились в небольшом номере, который снимала девушка в отеле «Империал». Впервые за много лет, в течение которых он знал Саванну, молодой человек увидел, как она злится. Да, он не ошибся, девушка была просто в ярости. Ее голубые глаза стали темно-фиолетовыми.

— Этот вежливый негодяй забрал у меня тысячу долларов, Мак. И еще он прихватил с собой одну бесценную для меня вещь — медальон, который раньше принадлежал моей матери. Сначала я подумала, что потеряла его в поезде, но теперь поняла, что он украл его прямо у меня из-под носа!

Мак постарался не думать о том, как Барлоу обыскивал Саванну, пытаясь найти медальон.

— Ты слышала, что сказал Портер, — спокойно возразил молодой человек. — Шериф практически запретил тебе покидать город.

Но если говорить откровенно, точно такие же чувства в подобной ситуации испытал бы и он сам. Все же между ними есть разница. Он мужчина, и поимка преступников — это его работа. Саванна же избалованная дочь богатого банкира. Она была мягкой и доброй, он — жестким и практичным. В свои двадцать пять ему не раз пришлось заглянуть в глаза смерти.

После того как они вернулись в гостиницу, девушка переоделась в серо-голубое платье с черной отделкой. Оно очень шло ей и подчеркивало стройную талию и пышную грудь. Саванна отличалась довольно высоким ростом, но это придавало ей особый шарм. А таких синих глаз Мак не видел ни у кого. Молодой человек почувствовал, что теряет голову.

— Он не имеет никакого права задерживать меня в Джеймстауне, и ты знаешь это.

Мак поднялся со своего стула и направился к камину, в котором уже давно никто не разводил огня. Подойдя ближе, молодой человек остановился и поставил ногу на неширокую каменную плиту перед очагом. Предыдущий жилец, возможно ребенок, нарисовал улыбающуюся рожицу на остывшем пепле.

— Саванна, ведь дело, похоже, не только в деньгах. Тебе не кажется, что пришло время рассказать мне правду о том, что случилось на самом "деле?

Она подняла глаза, и их взгляды встретились.

— Зачем? Для того, чтобы ты доложил об этом отцу?

Чтобы он узнал, какая у него глупая и доверчивая дочь?

Скажи, Мак, сколько заплатил тебе отец, чтобы ты нашел меня?

Молодой человек заморгал глазами и уже собрался придумать какую-нибудь уловку, чтобы не отвечать на вопрос, но, немного подумав, решил, что в любом случае Саванна скоро узнает правду.

— Он предложил мне пять тысяч долларов.

«Но я не взял их», — продолжил про себя Мак. Если бы молодой человек сказал это, ему пришлось бы объяснять, Почему он поступил таким образом. Но девушка еще не была готова к подобному разговору.

— За то, чтобы ты доставил меня живой или мертвой?

— Что за глупые шутки! Твой отец любит тебя, и я тоже. — Мак оперся локтем о каминную полку. — Расскажи мне, что же все-таки произошло? Ведь мы всегда были друзьями, — молодой человек чуть не задохнулся, проговаривая эти слова, — на протяжении долгих лет, Саванна. Разве что-то изменилось?

Заметив, что ее суровый взгляд слегка потеплел, молодой человек вздохнул с облегчением.

— Нет, мы и теперь друзья. — Она опустила глаза, и ее щеки покрылись нежным румянцем. — Но собственно говоря, мне не о чем рассказывать. С Недом Барлоу и его сестрой я встретилась в поезде, и мы подружились. — Саванна слегка нахмурилась, припоминая подробности этого знакомства. — Мистер Барлоу производил впечатление очень приятного молодого человека. Остроумного, забавного и очаровательного. Настоящий джентльмен, по крайней мере мне так казалось. Он и его сестра поделились со мной своей едой. — Девушка насмешливо улыбнулась. — И я рассказала им об отце и о том, почему была вынуждена покинуть Энджел-Крик.

— Значит, он знал, что твой отец — банкир. — Постепенно в голове Мака начала складываться истинная картина случившегося. Ничего удивительного, что Саванна так рассердилась на Барлоу!

Девушка кивнула:

— Я не могла и подумать, что Барлоу и его сестра Ракель окажутся мошенниками. Я видела в них лишь приятного джентльмена и благовоспитанную леди.

— Что ж, невинное заблуждение, — мягко проговорил молодой человек.

— Да уж. Ты бы никогда не допустил такой ошибки, Мак.

Мак слегка покраснел, услышав этот комплимент. Но прежде чем он успел что-либо возразить, девушка жестом его остановила:

— Но самым неприятным и унизительным было то, что этот негодяй заставил меня поверить, будто они питали ко мне дружеские чувства. Продолжая разыгрывать из себя благородного человека, мистер Барлоу настоял на том, что проводит меня в банк. В тот момент, когда я передавала свои деньги кассиру, этот мерзавец, угрожая оружием, выхватил их из рук насмерть перепуганного молодого человека. Затем, прихватив с собой все, что было можно, из кассы, скрылся. Он еще пытался заставить меня уйти вместе с ними, чтобы потом получить выкуп.

При этих словах Мак представил себе Саванну в руках Неда Барлоу, и его охватил самый настоящий озноб. Один Бог знает, что могло бы случиться, если бы этому негодяю удалось осуществить свой план!

— Как тебе удалось ускользнуть?

Впервые с тех пор, как Мак нашел девушку в тюрьме, она искренне ему улыбнулась. Саванна подняла руку и поправила свои пышные волосы, выбившиеся из-под шляпки.

— У меня на шляпе было большое темно-красное перо, и, вероятно, оно напугало лошадей. Поднялась суматоха, и в этот момент я успела забежать в банк. Как только я оказалась внутри, кассир быстро закрыл двери.

Молодой человек усмехнулся:

— Это самая удивительная история со шляпой, которую мне когда-либо доводилось слышать.

— Это не смешно. Мак. Я никогда в жизни не попадала в такое нелепое положение.

— Из-за шляпы?

— Нет! Из-за своей доверчивости… Ты понимаешь, о чем я говорю.

— Надеюсь, после всего этого тебе сразу захотелось вернуться в спокойную и безопасную атмосферу Энджел-Крика, — проговорил Мак, страстно желая получить утвердительный ответ.

— Вовсе нет. — В глазах девушки снова вспыхнул упрямый огонек. — Я не собираюсь возвращаться домой, так что можешь не тратить свое красноречие на уговоры.

— Разве ты забыла, что Барлоу забрал у тебя все деньги? Как ты собираешься жить?

— А ты разве забыл, — возразила Саванна, насмешливо приподняв бровь, — что я намерена вернуть свои деньги?

— Я не могу позволить тебе рисковать своей жизнью.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 63
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Приятная обязанность - Шеридон Смайт.
Книги, аналогичгные Приятная обязанность - Шеридон Смайт

Оставить комментарий