Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вас не затруднит объяснить мне, в чем все-таки дело?
Вместо того чтобы ответить на его вопрос, она уставилась на спидометр. Между прочим, скорость приближалась к семидесяти милям. Интересно, куда запропастились все здешние копы? И что за гоночный двигатель спрятан под этим обшарпанным капотом?
Ее следующая реплика мигом вымела из его головы все мысли, кроме одной — вполне незатейливой и определенной.
— У нас по всему дому презервативы валяются пачками, а ты не нашел ничего лучше, как выбрать из этой кучи дырявый!
У дамочки определенно поехала крыша.
* * *Брук чуть не лопнула от злости: он даже ухом не повел, хотя намек был более чем откровенный! И не подумал испугаться, когда она уперла Хьюго ему в спину и велела топать в машину.
Этот чертов весельчак просто не желает воспринимать ее всерьез! Наверное, то, что он обрюхатил Ди, тоже покажется ему веселой шуткой! И ему еще хватает наглости бросать голодные взгляды на ее ноги, как будто это кусок жаркого! Негодяй, законченный мерзавец! Только безнадежно аморальный тип способен обручиться с одной, сделать ребенка другой и при этом пялиться на третью! Брук начала жалеть, что не запаслась настоящим заряженным револьвером!
Она вздохнула как можно глубже, стараясь взять себя в руки. Здесь нет тарелки, чтобы разбить, так что придется обойтись простым самовнушением.
Мало-помалу гнев утих, вернулась способность мыслить логически. У нее нет настоящего револьвера, и слава Богу! Еще пристукнула бы ненароком эту нечисть. Тогда к похищению добавилось бы убийство.
При одной мысли о том, что ее план может дать осечку и парочка не придет к соглашению, Брук вздрогнула. Тогда бесстыжий проходимец подаст на нее в суд, она отправится за решетку, а Ди будет одна воспитывать ребенка… Наверное, придется уговорить Логана и Дина-младшего перебраться обратно в город, чтобы присмотреть за младшей сестрой.
— По-моему, вы меня с кем-то путаете. От этого невозмутимого заявления у Брук буквально отвисла челюсть. Ни в одном из прокручиваемых ею вариантов свидания с мистером Скорострелом не предполагалось, что ему хватит нахальства попросту отрицать свое знакомство с Ди!
Она так стиснула бедного Хьюго, что пластик жалобно хрустнул под ее пальцами. Был бы это настоящий револьвер и держи она палец на спусковом крючке, грязный развратник наверняка отдал бы сейчас Богу душу! Несмотря на все ее усилия, голос предательски звенел, чуть не срываясь на истошный визг:
— Ты хоть однажды задумывался над тем, сколько детей в наши дни растут без отца? Полагаешь, это легко — одной воспитать ребенка? Можешь мне поверить, мистер Скорострел, это чертовски сложно! Наверное, Ди говорила тебе, что я работаю контролером на фабрике и под моим началом трудятся двадцать женщин. Половина из них — матери-одиночки!
— Так вы…
— Заткнись и слушай! — Брук перевела дыхание, стараясь овладеть собой. — Эти несчастные бабы готовы на все ради своих детей. Они согласны без конца работать сверхурочно, чтобы купить им какие-нибудь модные кроссовки или заплатить за уроки в танцклассе — да мало ли на что могут понадобиться лишние деньги, — и при этом постоянно мучаются от того, что почти не бывают дома. То одна, то другая приходит на работу и буквально спит на ходу, потому что всю ночь проторчала у постели больного ребенка. Где уж тут следить за качеством продукции! В конце концов усталость и тревога берут свое, и она сама валится с ног от какой-нибудь хронической хвори.
— Но почему ей просто не взять больничный на ребенка?
Брук снова пришлось глубоко-глубоко вздохнуть. Кажется, ей все же удалось задеть его за живое! Может, и для него еще не все потеряно? Главное — держать себя в руках и не идти на поводу у собственной неприязни к этому подонку! Ведь все равно он — отец ребенка Ди!
— Потому что компания оплачивает больничный только в том случае, если он выдан на самого работника!
— Понятно…
Он надолго умолк. Брук исподтишка покосилась на собеседника и с удивлением обнаружила, что у мерзавца довольно хмурый вид. Но как он хорош собой! Час от часу не легче!
Ди тоже на него клюнула — и к чему это привело?
— А вы не пытались обращаться к управляющему? — наконец поинтересовался он.
Ну надо же, защитник нашелся! Брук наградила его недоверчиво-презрительным взглядом. Пусть не надеется заговорить ей зубы! Не на такую напали, сударь! И все же, помня о Ди, она почти что вежливо ответила:
— Да, мы обращались к нашему управляющему, Кайлу Лотесу. — Ей ужасно хотелось добавить, что Кайл еще больший проходимец, чем се собеседник, но она сдержалась. — Он заявил, что задача нового босса не в том, чтобы терять деньги, а в том, чтобы их делать.
— И этот ваш Лотес утверждает, что слышал об этом непосредственно от владельца фабрики?
— Да. — Но Брук тут же спохватилась: — Слушай, я ведь вижу, чего ты добиваешься, так что хватит ломать комедию! Не пытайся увести разговор от Ди и ребенка!
— От Ди?
— Да, от моей сестры! — взорвалась Брук. Она не верила своим ушам: он что, правда пытается изобразить невинную овечку?! Уж он-то должен отлично знать, как зовут ее сестру! Похоже, этот негодяй не просто спустил шкуру с гремучей змеи — он еще и поселился в ее логове и с успехом заменил прежнюю хозяйку!
— А вы, стало быть…
— Хватит, черт побери! Да, я — Брук Уэлш, у нас одна фамилия, и не пытайся утверждать, будто она ни разу обо мне не вспоминала! Ты наверняка обо мне слышал — в отличие от меня. Я вообще не подозревала о твоем существовании до сегодняшнего утра! Глаза бы мои на тебя не смотрели! Хуже обычного репортера может быть только такой враль, как ты!
— Позвольте, я все же хотел бы кое-что для себя уяснить. Вы считаете меня отцом ребенка вашей младшей сестры и похитили с целью заставить признать отцовство и разделить ответственность…
— Да что тут считать — я знаю, что ты отец! Ди никогда мне не врет!
— Я и не говорю, что она врет, — последовал совершенно неожиданный ответ.
— Значит, ты признаешься? — В затянувшемся молчании было слышно, как из груди Брук вырвался тяжелый вздох. — Ну?
— Скорее, я бы хотел сказать… что вы не совсем разобрались в ситуации.
— Тогда будь добр, просвети меня, бедную! — язвительно воскликнула Брук. — А пока будешь сочинять очередную небылицу, не забудь повернуть вон там налево! — И она показала на пыльную грунтовую дорогу, уходившую в сторону от главного шоссе. Сосредоточенно нахмурившись, Алекс снизил скорость и повернул.
Выросшая между колеями трава зашуршала по днищу кузова. Брук молилась, чтобы ее рыдван не подвел и не развалился на части на этих ухабах. Не хватало еще опозориться перед этим выскочкой! Брук и сама не могла понять, с чего это она вдруг стала стыдиться собственной машины? Это вполне приличная модель, а если кто не разбирается в автомобилях, ему же хуже!
- Сто имен - Сесилия Ахерн - Современные любовные романы
- Полюбить рок-звезду (СИ) - Ольга Вечная - Современные любовные романы
- Не зови меня дурой - Наталия Анатольевна Доманчук - Классическая проза / Короткие любовные романы / Современные любовные романы