Читать интересную книгу Тайна волшебного ящика - Рудольф Вайс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 22

Добрых пять минут мальчики рассматривали занятное животное, совершенно забыв о сыскном задании. Вдруг кто-то хлопнул их обоих по спине. Вздрогнув, ребята обернулись. Перед ними стояла Ева. На лбу у нее собрались морщинки, а глаза сияли.

— И это вы называете работой? — воскликнула она. — Ящик, который мы разыскиваем, наверняка находится не в медвежьей клетке!

Это было правильно. Цыпленок пристыжено молчал. Детектив не стал оправдываться, а перешел в наступление.

— Где ты пропадала все это время? Торчала где-то, а теперь пытаешься предъявить нам обвинение!

Ева состроила гримаску, а потом даже показала ему язык. Детектив постучал себя пальцем по лбу.

— Так где же ты была? — повторил он.

— Я искала ящик, как и вы!

— Курам на смех, — пробормотал Цыпленок.

Детектив злорадно ухмыльнулся.

— Так где же он?

Ева лукаво улыбнулась и сказала как бы между прочим:

— В жилом вагончике номер сорок три!

— Что?! — удивленно воскликнули ее напарники.

Они взглянули друг на друга, затем на Еву, которая явно любовалась ошеломленными мальчишками.

Наконец, к Цыпленку вернулось красноречие.

— Ты что же, смеешься над нами? — спросил он с яростью.

Ева улыбнулась и ответила:

— Я знаю даже, что находится в этом ящике!

— Ты знаешь… что находится… в ящике? — Детектив растерянно смотрел на стоявшую перед ним девочку.

Он несколько раз моргнул, провел рукой по своему носу. И, наконец, взял себя в руки.

— Черт побери, Ева, если ты шутишь, то это тебе даром не пройдет! Ты же знаешь, что поставлено на карту! Ведь мы разыскиваем вора!

— Рассказывай! — коротко бросил Цыпленок.

Ева не заставила себя долго упрашивать.

— Я немного побродила между вагончиками…

Детектив перебил ее:

— А как ты туда попала? Ведь они находятся за внутренним ограждением.

— Через дырку в заборе, — ответила Ева и продолжила: — Так вот, я стояла там и осматривалась. Вдруг из вагончика номер сорок три вышел какой-то мужчина. Видно было, что он сильно взволнован. И направился к директорскому вагончику. Я, конечно, последовала за ним и остановилась по другую сторону этой избушки на колесах. Окно было открыто, поэтому я могла слышать все, о чем там говорили…

Тут рассказчица сделала паузу и стала убирать прядь волос, упавшую ей на лоб.

— Дальше, дальше, Ева, не тяни, — подгоняли ее нетерпеливые слушатели. — Что дальше?

— А вот что. Мужчина пожаловался, что у него пропал один из ящиков с реквизитом. Без него он не сможет выступать вечером. Директор утверждал, что оба ящика были вчера после обеда доставлены с железнодорожной станции. Потом позвал водителя. Тот подтвердил, что действительно привез оба ящика, окрашенные в голубой цвет. И поставил их около служебного вагончика, к которому доставляются подобные вещи. Короче говоря, директор предположил, что ящик где-то стоит, и его следует поискать. Если выход нового иллюзиониста не состоится, случится провал. А это — крупная денежная потеря для цирка, поскольку участие этого артиста уже повсюду афишировано. После этого разговора все разошлись из вагончика.

Какое-то мгновение мальчишки молчали. Затем Детектив сказал:

— Вот так штука! Мы ведем дурацкие поиски, а Ева случайно подслушивает разговор, и все становится ясно.

Он приложил указательный палец правой руки к носу, сморщил лоб, посмотрел задумчиво на Еву и Цыпленка и медленно произнес:

— Теперь все понятно! Директор уволил прежнего иллюзиониста. Почему и за что — неважно. Вы же слышали, что рассказывали Антон и Долговязый Готфрид: у директора есть другой артист на замену прежнего. И что же делает первый, чтобы отомстить? Он крадет реквизит другого, чтобы тот не смог выступить. Неплохо придумано, как считаете? Для цирка это — скандал и позор, так как о выступлении нового артиста, а это слышала Ева, широко оповещено. Понятно?

Ева кивнула головой. Цыпленок же только сказал:

— Черт побери, это — курам на смех!

— А кто этот новый артист? — спросил Детектив.

Ева пожала плечами. Но вдруг выпрямилась.

— Постойте, постойте! Ведь афиши расклеены. Они есть и перед входом в цирк.

Ребята, как по команде, сорвались с места, помчались к выходу, протиснулись сквозь внушительную толпу желающих попасть в цирк и остановились у вагончика с кассой. Там на щите поперек пестрых афиш были наклеены ярко-красные бумажные полосы:

Сенсация! Сенсация!

Гастроли всемирно известного непревзойденного фокусника и иллюзиониста, которому аплодировали Париж, Лондон, Нью-Йорк, Варшава, Москва, Берлин, Рио-де-Жанейро, Прага и Будапешт.

МАНДАРИНО

Сегодня! Сегодня!

По билетам за обычную цену

Цыпленок высказался первым:

— Итак, в ящике находится реквизит фокусника. Будет большой скандал, если представление не состоится. Такая реклама!

— Мандарино стоит больших денег, — вмешалась Ева, — выступит он или нет, но цирк все равно должен заплатить ему.

И, наконец, Детектив подвел итог:

— Представление не должно сорваться! До вечера мы должны найти ящик. Ясно?

Ева и Цыпленок кивнули.

— Садись быстренько на велосипед и поезжай в штаб, — обратился Детектив к девочке. — Мы тоже скоро придем туда. Следует обсудить вместе, что теперь делать.

Ева побежала за своим двухколесным другом. Несколько помедлив, за ней последовали и мальчики.

ОБЛАВА НА ВОКЗАЛЕ

Третья бригада вела наблюдение за крытым перроном вокзала. Старшим здесь был Зигфрид. Он так расставил Герхарда, Вальтера и Хайди, что выход на перрон постоянно ими контролировался.

— Нам нужно, — поучал Зигфрид, — быть готовыми к тому, что негодяй изменит внешность. Значит, необходимо проверять всех, у кого громоздкий багаж. А поскольку ящик не влезет в чемодан, вор наверняка понесет его, обернув бумагой или тканью.

Трое мальчиков и девочка внимательно наблюдали за всеми пассажирами, выходившими на перрон. Но ни у кого не было груза, похожего на разыскиваемый ящик.

Наконец, поток людей иссяк. По расписанию в течение ближайшего получаса не ожидалось ни прибытия, ни отправления поездов. Наступила пауза, во время которой Зигфрид решил посовещаться.

— У меня появилась идея, — сказал он. — Мы не поймаем преступника, если будем наблюдать за пассажирами издалека. Ведь он может не только переодеться, но и загримироваться. А грим и накладную бороду можно распознать лишь вблизи. Поэтому нам нужно подобраться как можно ближе к входу на перрон.

— А как это сделать? — спросил Вальтер. Он с сомнением посмотрел на друга и покачал головой. — Ты ведь не можешь сказать подозрительным лицам: «Подождите минуточку, я хочу подергать вас за бороду, чтобы убедиться, что она настоящая».

Хайди прыснула со смеху. Герхард ухмыльнулся. А Зигфрид сказал:

— Не болтай чепуху!

— А не думаешь ли ты, — продолжал Вальтер, — что кто-то из них может задать нам трепку, если борода окажется настоящей?

Все согласились с Вальтером. Но как выйти из положения, не знал никто.

— Нужно что-то придумать, — сказал Зигфрид. — Вон опять показались пассажиры. Думайте, да побыстрее!

Хайди потерла свой курносый носик.

— А что, если появившемуся с подобным грузом мужчине или женщине предложить свою помощь поднести его?

Мальчики переглянулись.

— Великолепно! — одобрил Зигфрид.

Хайди покраснела от гордости.

В это время подбежал маленький Вилли, связной из штаб-квартиры. Он даже вспотел — так нажимал на педали.

— Вторая бригада выяснила, что находится в ящике! — захлебываясь, выпалил он. — Ящик принадлежит иллюзионисту, который должен сегодня вечером выступать первый раз. Там находятся его принадлежности. Антон сказал: если не найдем ящик до вечернего представления, будет большой скандал. Это — позор для цирка. Антон приказал усилить наблюдение и не допустить, чтобы ящик увезли из города. А что нового у вас?

Зигфрид сообщил о принятом решении.

— Хорошо, — сказал маленький Вилли. — Но где живет этот тип, еще не узнали.

И связной опять исчез.

— Хайди и Герхард выйдут на привокзальную площадь, Вальтер останется со мной у входа на перрон! — распорядился Зигфрид.

Перрон постепенно наполнялся людьми. Пользуясь воскресным днем, многие спешили за город на природу или навестить знакомых в пригородных селениях. Мало у кого из них был большой багаж.

Вдруг появился Герхард. Рядом с ним шел пожилой лысый господин с большим животом. Вдвоем они тащили ящик.

Зигфрид толкнул в бок Вальтера, стоявшего с открытым ртом и не знавшего, что сказать.

— Посмотри внимательно на мужчину, — произнес Зигфрид, — точно так же выглядел на вчерашнем представлении Квакер после очередного переодевания. Да к тому же еще и ящик…

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 22
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Тайна волшебного ящика - Рудольф Вайс.
Книги, аналогичгные Тайна волшебного ящика - Рудольф Вайс

Оставить комментарий