Читать интересную книгу Вован-дурак. Киносценарий (СИ) - "Bobruin"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 67

Изображение на момент расплывается, мы видим Гарика и Дору в вагоне советской пригородной электрички, и сама эта электричка на какой-то момент пролетает под звуки песни, затем, после окончания первого куплета, музыка стихает, и мы снова в купе поезда.

ДОРА: Вы как хотите, а я проголодалась. (тянется к своему чемодану)

ГАРИК: Погоди, сейчас будет тут и стол, и угощение (достаёт скатерть-самобранку, разворачивает, появляется еда)

ДОРА: Где ты такое добыл?

ГАРИК: В Косом переулке, в лавке артефактов всяких разных. Продавец не знал, как оно работает, сплавил по дешёвке. А я знаю, вот и забрал, о проблемах с едой теперь можем забыть.

ДОРА: Это точно, а то как вспоминаю школьную еду... бррррр! Хороший хозяин свиней лучше кормит, одна овсянка.

ГАРИК: Надо поправлять. Адназначна.

ДОРА: Вот-вот. Если что, заглядывай к нам на Хаффлпафф, там порядки помягче, прикроем.

ГАРИК: Спасибо за совет, Дора!

ДОРА (делает страшное лицо): Не называй меня так, хотя бы на людях!

ТОНИ: А что, нормальное наше имя, бабушку мою так звали.

В проходе появляются Фред и Джордж.

ФРЕД: Всем привет!

ДЖОРДЖ: И тебе тоже, Тонкси!

ФРЕД: Классно вы вышвырнули Рона...

ДЖОРДЖ: Он только с виду хороший...

ФРЕД: А на самом деле лодырь, обжора и вымогатель, каких мало...

ДЖОРДЖ: На вокзале всё орал, как резаный...

ФРЕД: Про то, как найдёт Гарри Поттера...

ДЖОРДЖ: И станет его лучшим другом...

ГАРИК: Ну да, показывался он здесь, и в друзья мне набивался.

ФРЕД: Ба, братец Фордж, это же Гарри Поттер!

ДЖОРДЖ: Ага, братец Дред, вот свиделись, так свиделись!

ФРЕД: Я Фред Уизли...

ДЖОРДЖ: А я Джордж Уизли...

ФРЕД: Только мы еще сами не решили...

ДЖОРДЖ: Кто из нас кто!

ГАРИК: Рад знакомству, пацаны. А братец ваш мне тоже не понравился. Такой грубиян мне в друзьях точно на хрен сдался. Всё звал куда-то с собой... а зачем мне уходить? Не надо нам никакое Таити, нас и здесь неплохо кормят...

Все громко хохочут.

ФРЕД: Классно вы его отделали...

ДЖОРДЖ: Он еле поезд догнал...

ФРЕД: Ага, ввалился в вагон грязный, как свинья...

ДЖОРДЖ: И начал на тебя ругаться...

ФРЕД: Про то, как ты его не оценил...

ДЖОРДЖ: Вот уж шалость так шалость!

ФРЕД: И мы считаем...

ДЖОРДЖ: Что ты вполне достоин...

ФРЕД: Быть нашим учеником!

ДЖОРДЖ: Экзамен ты успешно сдал!

ГАРИК: Спасибо на добром слове, пацаны! Будем подкалывать всех!

ФРЕД: Однозначно будем!

ДЖОРДЖ: Ну что, нам пора...

ФРЕД: Присмотри тут за ним, Тонкси...

ДЖОРДЖ: Увидимся в школе!

Фред и Джордж исчезают.

ДОРА: Вот неугомонные... (улыбается) Головная боль всей школы. Прикалываются над всем и над всеми. Только нашу мадам Спраут и не трогают... да меня разве что, потому что я над ними в ответ пошутила когда-то. Нет такого правила в школе, которое бы они не нарушили.

ГАРИК: Так и мы с тобой так будем делать... как говорится, правила существуют, чтобы их нарушать...

ДОРА: Гарри, ты прямо слово в слово повторяешь одно из моих правил поведения в школе! Нет, я точно нашла тут родственную душу! Теперь мы с тобой точно поставим школу на уши!

ГАРИК! Так и поставим, делов-то...

Появляется Невилл.

НЕВИЛЛ: Простите, вы не видели жабу?

ГАРИК: Не, не видели, сюда ничего не забегало.

НЕВИЛЛ: Я потерял её! Она постоянно от меня удирает!

ГАРИК: Поищи – найдётся, жабы любят, где сыро.

НЕВИЛЛ: Спасибо... пойду искать...

Невилл уходит.

ГАРИК (себе под нос): Хм, что за Дуремар такой... (берет гитару и играет...)

Я – Водяной, я – Водяной,

Поговорил бы кто со мной,

А то мои подружки –

Пиявки да лягушки – фу, какая гадость!

Эх! Жизнь моя, жестянка!

А ну её в болото,

Живу я как поганка,

А мне лета-а-ать,

А мне лета-а-ать,

А мне летать охота!

Песню обрывают появившиеся Невилл и Гермиона.

ГЕРМИОНА: Никто из вас не видел жабу? Невилл её потерял.

ГАРИК: Не, мы уже ему говорили.

ГЕРМИОНА: Я вижу, вы играете на гитаре? Не думаю, что это подходящее занятие для волшебника. У меня в семье никогда не было волшебников, и это был такой сюрприз, когда я получила письмо, но, конечно, очень обрадовалась, вы же знаете, это же лучшая школа колдовства из существующих, как я слышала. Конечно же, я уже заучила наизусть все учебники нашего курса и распробовала все заклинания, и думаю, что этого будет достаточно. Да, меня зовут Гермиона Грейнджер, а вас?

ТОНИ: Тони Гольдштейн.

ДОРА: Тонкс, просто Тонкс. Только я уже на седьмом курсе.

ГАРИК: Гарри Поттер.

ГЕРМИОНА: Гарри Поттер? Неужели это ты? Конечно же, я всё о тебе знаю. Я взяла ещё несколько книг для дополнительного чтения, и про тебя написано в «Современной Волшебной Истории», и в «Возвышении и Упадке Тёмных Искусств», и в «Великих Волшебных Событиях Двадцатого Века»!

ГАРИК (выпучив глаза): Че-го?

ГЕРМИОНА: О Господи, неужели ты ничего не знаешь? На твоём месте я бы всё о себе выяснила! Кто-нибудь из вас знает, на какой факультет попадёт? Я навела кое-какие справки, и надеюсь, что буду учиться в Гриффиндоре. Судя по всему, он самый лучший; я слышала, что там учился сам Дамблдор, но полагаю, что попасть в Равенкло было бы не так уж плохо… В любом случае, нам лучше пойти и поискать жабу Невилла. Знаете, вам всем лучше переодеться, думаю, мы скоро приедем.

Гермиона и Невилл исчезают.

ГАРИК (трясёт головой): Брррррр! Блин, всего ничего пообщались, а в башке уже такая каша...

ДОРА: И не говори, где таких берут...

ГАРИК: Не, вы слышали, что она говорила? Пойдёт учиться на факультет только потому, что там, дескать, учился директор всего этого заведения. Похоже, стучать гражданка будет как дятел об дерево, на всех и на всё, лишь бы выслужиться перед начальством. Готовый кадр для фашистского гестапо...

ТОНИ: Кому ты это говоришь, азохен вэй, кому? Из-за таких, как эта вот Гермиона, в войну погибла вся семья моего дедушки, только он и уцелел, потому что в сороковом успел в Англию перебраться. Они в Голландии жили, прадеда сдал его школьный приятель, работавший на гестапо, и они все попали в концлагерь. Ой-вэй, эта шармУта ещё наделает всем горя...

Появляются Малфой, Крэбб и Гойл.

МАЛФОЙ: Это правда? По всему поезду ходят слухи, что здесь едет Гарри Поттер. Так это ты?

ГАРИК: Он самый я и есть. А Вы кто такие?

МАЛФОЙ: Это Крэбб, это Гойл. А меня зовут Малфой, Драко Малфой. Ты скоро поймёшь, что одни волшебные семьи лучше других. Лучше не заводить друзей не того сорта. И я могу тебе в этом помочь.

ГАРИК: Интересное кино, и кого же Вы имеете в виду под понятием «не того сорта»?

МАЛФОЙ: Да хотя бы... вот этих, что сидят рядом с тобой. Не ожидал я от тебя, Поттер, что ты будешь водиться с жидёнком и отродьем предателей крови.

ГАРИК: А ну-ка повтори, что ты сказал?

МАЛФОЙ: То, что ты слышал. Еще раз повторяю, что тебе не стоит водиться с людьми не того сорта (протягивает руку Гарику).

ГАРИК: Думаю, мсье, я и сам смогу разобраться, кто «того» сорта, а кто не «того». В помощи не нуждаюсь.

МАЛФОЙ: На твоем месте я был бы осторожнее, Поттер. Если ты не будешь повежливее, то можешь кончить так же, как твои родители. Они тоже не знали, что для них хорошо. Будешь водиться с грязнокровками и предателями крови – сам станешь таким же.

ГАРИК: Деточка, а Вам не кажется, что Ваше место возле параши?

МАЛФОЙ: Что?

ГАРИК: Слушай сюда ушами, фраерок бледнолицый, и потом не кукарекай, что не слышал. Ты, это, сам за базаром следи, а то сядешь на парашу навечно, понял? Я своим корешам верю как себе, они порожняк гнать не будут. А вот ты ежели будешь едальник свой гнилой разевать не в тему да гнать пургу, так огребёшь рано или поздно по полной программе. Так что завали хлебало и не возникай, здесь тебе не тут и чморить правильных пацанов чревато. Понял, редиска?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 67
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Вован-дурак. Киносценарий (СИ) - "Bobruin".
Книги, аналогичгные Вован-дурак. Киносценарий (СИ) - "Bobruin"

Оставить комментарий