Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я снова подумал о ловушке и спросил:
— Откуда мне знать, что мне действительно заплатят, когда работа будет закончена?
Снова неприветливая улыбка тронула губы Дюранта. Он достал из своего бумажника клочок бумаги. Горилла двинулся вперед, взял у него из рук и передал мне.
Это был кредитный чек на Чейзовский национальный банк. На тысячу долларов. На мое имя.
— И каждый день, пока вы находитесь с нами и работаете на меня, вы будете получать точно такие же чеки, — сказал Дюрант. — У вас нет оснований тревожиться из-за денег. Я больше не колебался.
Это не будет опасным, не будет противозаконным, не будет непосильным.
Так почему бы нет?
— О'кей, мистер Дюрант, — сказал я. — Мы заключили сделку.
— Должен ли я понимать, мистер Стивенс, — спросил он, его черные глазки впились в мое лицо, — что я приобретаю ваше искреннее сотрудничество? Вы будете в точности выполнять все мои поручения?
На какую-то долю секунды я заколебался, но тут же твердо заявил:
— Повторяю: сделка заключена.
Глава 2
Я сидел в глубоком кресле и ждал.
Меня наняли. Я сказал Дюранту, что буду ему безоговорочно подчиняться. В моем бумажнике лежал кредитный чек на тысячу долларов. По его словам, завтра я получу точно такой же и на ту же сумму.
Мне придется играть роль какой-то Крупной Акулы, пока этот делец отправится за границу с каким-то заданием, которое его конкурентам хочется либо нарушить, либо разнюхать. И вот за эту работу у меня через месяц скопится в Чейзовском национальном банке тридцать тысяч долларов. Когда я сказал, что сделка совершена, Дюрант кивнул, поднялся на ноги и двинулся к выходу. На пороге он задержался, посмотрел на меня своим тяжелым взглядом и бросил:
— Ждите, мистер Стивенс…
И он удалился в сопровождении Гориллы. Дверь за ними задвинулась. А я закурил сигарету и принялся ждать.
Не подумайте, что у меня было легко на душе… Что-то страшило меня в Дюранте и Горилле, но я очень нуждался в деньгах… Меня заверили, что никакой опасности нет, что я не буду нарушать закон. Вот я и подумал, что если бы я отказался от такого заманчивого предложения, меня следовало бы немедленно отправить в психиатрическую лечебницу.
Я ждал, волнуясь, минут тридцать, затем дверь скользнула вбок, и в комнату вошла та самая старушка плюс ее пудель. По всей вероятности, дверь контролировалась каким-то электронным устройством, потому что старушка успела сделать не более пары шагов вперед, как створка бесшумно ушла по пазу на место.
На старой даме был желтовато-коричневый шерстяной свитер и черные брюки. Нитка натурального жемчуга завершала этот туалет.
Она остановилась и дружески улыбнулась мне. Пудель, повизгивая, вырывался у нее из рук. Ему наверняка хотелось меня облизать.
— Мистер Стивенс, — вкрадчиво заговорила она. — Могу ли я нарушить ваше уединение?
Я сердито посмотрел на нее, затем поднялся на ноги.
— Так вы здесь, не так ли? — сказал я.
Она прошла дальше в комнату, улыбаясь, и уселась в кресло, в котором недавно сидел Дюрант.
— Я пришла извиниться, мистер Стивенс… Я прекрасно понимаю, как вы себя чувствуете. Все это должно казаться вам очень странным.
Оставаясь на ногах, я сказал:
— Мистер Дюрант все объяснил…
— Конечно… Но я не хочу, чтобы у вас оставались какие-то нехорошие чувства. Садитесь, пожалуйста! Я чувствую, что должна дать дальнейшие объяснения.
Я сел.
— Очень любезно с вашей стороны, — сказала она, глядя на меня своими недобрыми серыми глазами. — Скажите, мистер Стивенс, ваша матушка жива?
— Она умерла пять лет назад.
— Печально, мистер Стивенс… Я совершенно уверена, что если бы она была жива, она бы сделала то же самое, что и я. Человек, в роли которого мы вас просим выступить, мой сын.
Я подумал о своей матери: доброе, простенькое создание, не блещущее умом, но богомольное и очень робкое.
— Моя мама никогда не стала бы похищать человека, предварительно накачав его наркотиками, — сухо отрезал я. — Так что давайте оставим ее в покое…
Она играла с ухом пуделя.
— Никогда не знаешь, как поступит мать, — покачала она головой, продолжая улыбаться. — В беде они способны на непредсказуемые поступки.
Все это начало меня раздражать. Я пожал плечами и промолчал.
— Я хочу, чтобы вы знали, мистер Стивенс, что я восхищаюсь вашей работой и вашим талантом. Поэтому я особенно счастлива, что вы согласились нам помочь. Ваша помощь будет более чем адекватно оценена.
— Да, оплата прекрасная, — сказал я деревянным голосом.
— Совершенно верно! Как я понимаю, деньги для вас важны…
— Как и для большинства людей.
— Боюсь, вы все еще немного враждебно настроены, мистер Стивенс… Вы будете выполнять крайне важную работу, а когда она закончится, у вас будет весьма солидная сумма денег, — последовала трогательная улыбка. — Я иду на это ради сына. Пожалуйста, поймите меня!
Но я никак не мог расслабиться. В этой старой женщине тоже было что-то пугающее, как и в Дюранте, но я постарался справиться с собой и выдавил улыбку.
Она кивнула.
— Так-то лучше…
Она похлопала по спине пуделя.
— Когда я смотрела фильмы с вашим участием, мистер Стивенс, я всегда восхищалась вашей симпатичной улыбкой.
— Благодарю вас!
— Ну, а теперь пора перейти к делу, как частенько говорит мой сын… Вы любезно согласились от всего сердца сотрудничать с нами.
На короткое мгновение ее улыбка застыла на губах, превратившись в гримасу, а в темно-серых глазах мелькнула сталь.
— Это верно, не так ли?
— Откровенно признаться, эта фраза мне уже действует на нервы, — сказал я. — Я ясно сказал мистеру Дюранту, что согласен на его условия. Неужели нам нужно снова и снова повторять то же самое?
Она тихонечко засмеялась.
— Вы должны извинить старую женщину, мистер Стивенс. Пожилые люди имеют склонность повторяться… Кстати, называйте меня Харриет. Обойдемся без ненужных формальностей. Могу ли я называть вас Джерри?
— Конечно.
— Сегодня днем, Джерри, мы и начнем… У меня имеется прекрасный гример, который придаст вам максимально возможное сходство с моим сыном. Пожалуйста, ведите себя с ним спокойно. Он из тех, кто все делает артистически, и, нужно сказать, несколько утомляет своей дотошностью. Мы хотим, чтобы вы настолько напоминали моего сына, чтобы никто, увидевший вас с некоторого расстояния, не усомнился, что это действительно он. Понятно?
— О'кей.
— Зовите меня Харриет.
— О'кей, Харриет.
Она приподняла ухо собачонки и потерла его между пальцев. Пудель завизжал от удовольствия.
— Потом будут еще другие занятия, назовем это так. Вам еще многое надо узнать, но я уверена, что вы все схватите на лету. Большинство актеров сообразительны.
Она улыбнулась мне.
— Буду стараться, — заверил я.
— Конечно… Ничего сложного, но это важно.
Помолчав, она продолжала:
— Вы женаты, Джерри?
Этот неожиданный вопрос удивил меня.
— Разведен, — коротко ответил я.
— Сколько людей в мире разведены… Где ваша жена?
— Это имеет значение?
Она покачала головой и весело улыбнулась мне.
— Пожалуйста, Джерри, не упрямьтесь! Мне нужны ответы на все вопросы, которые я намереваюсь задать.
— Она в Нью-Йорке. Вторично вышла замуж.
— Вы с ней не видитесь?
— Не видел уже пять лет.
— Дети?
— Нету.
— Ваша мать умерла. А отец?
— Он тоже умер.
— Ваши родственники? Братья? Сестры?
Я почувствовал, что у меня по спине пробежали мурашки.
— У меня нет родственников.
— Как печально!
Это было сказано отнюдь не с прискорбием…
— Так что вы один-одинешенек?
— Совершенно верно.
Она кивнула.
— Ну, такой привлекательный мужчина, как вы, должен обязательно иметь подружку. Расскажите мне о ней.
Она снова кивнула.
— Кто она?
— Актер, у которого за душой доллар и тридцать центов, не может иметь подружки…
Она согласилась:
— Да, конечно… Но очень скоро, Джерри, у вас в банке будет тридцать тысяч, и тогда появятся множество подружек. Нужно просто набраться терпения!
В этом она была права. Когда я зарабатывал хорошие деньги, этих красоток было, хоть отбавляй. Если у меня на самом деле в банке будет столько денег, нужно будет только свистнуть, мигом появятся!
— Теперь, когда мы имеем ваше искреннее желание сотрудничать, — продолжала она после некоторой паузы, — я хочу рассказать вам о Маццо.
Минута ушла на то, чтобы она приласкала собачонку.
— Просто не представляю, что бы я делала без Маццо. У него обманчивая наружность. Но нет ничего такого, чего бы он не сделал для меня! Ничего…
- Том 5. Удар новичка. Крысы Баррета. Реквием блондинкам - Джеймс Чейз - Детектив
- С/С том 1. Лечение шоком. Легко приходят - легко уходят. Ясным летним утром - Джеймс Чейз - Детектив
- За минуту до Нового года (сборник) - Анна и Сергей Литвиновы - Детектив
- Хит сезона - Светлана Алешина - Детектив
- Клиника - Салли-Энн Мартин - Детектив / Триллер