была вынуждена снова начать работать секретаршей. У меня она служит уже пять лет. Я сразу дал ей понять, что после моей смерти ей не на что рассчитывать. С самого начала я платил ей большое жалованье, которое каждый год увеличивал на четверть. Но людям нельзя до конца доверять, какими бы скромными и честными они ни казались. Поэтому я сказал Эстер, что не намерен завещать ей ни пенни. Пока я жив, ее жалованье постоянно увеличивается, и если она каждый год будет помещать солидную часть в банк — что, по-моему, она и делает, — то к тому времени, когда я протяну ноги, будет вполне обеспеченной женщиной. Я оплачиваю обучение ее дочери, а когда она достигнет совершеннолетия, то получит некоторую сумму денег. Поэтому миссис Эстер Уолтерс может считать себя великолепно устроенной, а моя смерть будет означать для нее серьезные финансовые затруднения. — Он строго посмотрел на мисс Марпл. — Эстер очень благоразумная и прекрасно это сознает.
— Она ладит с Джексоном? — спросила мисс Марпл.
Мистер Рэфьел бросил на нее быстрый взгляд:
— Что-нибудь заметили, а? Да, Джексон в последнее время явно на нее поглядывает. Он, конечно, красивый парень, но ничего у него не выйдет. Помешают классовые различия. Будь она намного выше его, это бы не имело значения, но, так сказать, представители нижнего этажа среднего класса заботятся о таких вещах. Ее мать была школьной учительницей, а отец — банковским клерком. Конечно, для Джексона Эстер лакомый кусочек, но он его не получит.
— Тише, она идет сюда! — предупредила мисс Марпл.
Оба посмотрели на Эстер Уолтерс, идущую по дорожке.
— Красивая женщина, — заметил мистер Рэфьел, — но ни капли шика. Не знаю почему — ведь она хорошо одевается.
Мисс Марпл вздохнула. Видя, как женщина пренебрегает возможностями, дарованными ей природой, другая женщина, как бы стара она ни была, никогда не может удержаться от вздоха. Недостаток Эстер назывался по-разному в течение различных периодов жизни мисс Марпл. «Не слишком привлекательна», «несексапильна» и тому подобное. Светлые красивые волосы, стройное сложение, карие глаза, отличная фигура, приятная улыбка, но нет в ней того, что заставляет встречных мужчин оборачиваться.
— Ей бы следовало снова выйти замуж, — сказала мисс Марпл, понизив голос.
— Конечно. Она, безусловно, была бы хорошей женой.
В этот момент Эстер Уолтерс присоединилась к ним, и мистер Рэфьел заговорил слегка наигранно:
— Вот и вы, наконец! Что вас задержало?
— Все словно сговорились посылать телеграммы сегодня утром, — ответила Эстер. — Хотят уезжать отсюда.
— Из-за убийства?
— Очевидно. Бедный Тим так расстроен.
— Еще бы. Для них это большая неудача.
— Да, в это предприятие они, наверное, много вложили и, естественно, хотели добиться успеха. Они так хорошо справлялись…
— Действительно, — согласился мистер Рэфьел. — Тим очень способный и трудолюбивый человек. Молли тоже симпатичная девушка — и хорошенькая к тому же. Они оба работали как негры, хотя здесь этот термин не вполне подходящий, ибо негры на этом острове работой себя не изнуряют. Я видел, как один парень карабкался на кокосовую пальму, чтобы добыть себе завтрак, а потом на полдня завалился спать. Неплохая жизнь. — И добавил: — Мы как раз обсуждали это убийство.
Эстер Уолтерс, казавшаяся слегка испуганной, повернулась к мисс Марпл.
— Я о ней неверно думал, — заявил мистер Рэфьел со свойственной ему откровенностью. — Мне казалось, что от таких старух нет никакого толку — одно вязание да сплетни. Но у этой есть глаза и уши, и она умеет ими пользоваться.
Эстер Уолтерс посмотрела на мисс Марпл, словно извиняясь за своего патрона, но та вовсе не казалась оскорбленной.
— Под этим подразумевается комплимент, — объяснила Эстер.
— Я так и поняла, — сказала мисс Марпл. — И еще я поняла, что мистер Рэфьел считает своей привилегией быть грубым, если ему этого хочется.
— Разве я был груб? — удивился мистер Рэфьел. — Простите, если я чем-нибудь вас обидел.
— Вы меня не обидели, — возразила мисс Марпл. — Вам я делаю скидку.
— Ну ладно, не надо злиться. Эстер, принесите стул и сядьте здесь. Вы можете оказаться полезной.
Эстер поднялась на террасу бунгало и принесла оттуда легкое плетеное кресло.
— Продолжим наше совещание, — заговорил мистер Рэфьел. — Мы говорили о покойном Пэлгрейве и его нескончаемых историях.
— Обычно я старалась по возможности прятаться от него, — вздохнула Эстер.
— Мисс Марпл была более терпеливой, — заметил мистер Рэфьел. — Скажите, Эстер, он рассказывал вам когда-нибудь историю об убийстве?
— Да, — ответила Эстер. — Несколько раз.
— Постарайтесь припомнить ее поточнее.
Эстер задумалась.
— Беда в том, — виновато сказала она, — что я не слишком внимательно его слушала. Эта история мало чем отличалась от его рассказов о львах в Родезии, которые просто нельзя было выдержать.
— Ну, расскажите хотя бы, что вы помните.
— По-моему, это началось с какой-то газетной статьи об убийстве. Майор Пэлгрейв заявил, что у него в этой области богатый опыт, так как он встречался с убийцей лицом к лицу.
— Встречался?! — воскликнул мистер Рэфьел. — Он так и сказал: «встречался»?
Эстер выглядела смущенной.
— Кажется, да, — с сомнением промолвила она. — А может быть, он сказал: «Я могу показать вам убийцу».
— Но ведь это же вовсе не одно и то же.
— Я точно не помню. Как будто он сказал, что покажет мне чью-то фотографию.
— Это уже что-то.
— И потом, он много говорил о Лукреции Борджа.
— На этом можно не задерживаться. О Лукреции Борджа мы все знаем.
— Он говорил об отравителях, о том, что Лукреция была красивой рыжеволосой женщиной, и добавил, что в мире, возможно, существует гораздо больше отравительниц, чем мы думаем.
— Боюсь, что это весьма вероятно, — вставила мисс Марпл.
— Майор сказал, что яд — женское оружие.
— Кажется, он отклонился от исходной темы, — заметил мистер Рэфьел.
— Ну конечно. Он постоянно перескакивал с места на место. Под конец я просто переставала слушать и только иногда для виду вставляла отдельные реплики.
— Так что же было с этой фотографией?
— Не помню. Может быть, он увидел похожее лицо в газете…
— Он не показывал вам снимок?
— Снимок? Нет. — Эстер покачала головой. — Я уверена в этом. Он говорил, что она была очень красивой и что по ней никогда нельзя было сказать, что она убийца.
— Она?
— В том-то и дело! — воскликнула мисс Марпл. — Это все путает.
— Он говорил о женщине? — спросил мистер Рэфьел.
— Да.
— И на этом снимке была женщина?
— Да.
— Этого не может быть!
— Но это так, — настаивала Эстер. — Он сказал: «Она здесь, на этом острове. Я покажу вам ее и расскажу целую историю».
Мистер Рэфьел выругался. Высказывая свои мысли о покойном майоре Пэлгрейве, он не стеснялся в