Читать интересную книгу О чем мечтает герцог - Дженна Питерсен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 79

Окончательно сняв с него рубашку, Лилиан раздвинула ноги шире в откровенном приглашении. Она не могла не улыбнуться, глядя на его широкую голую грудь. Великий Боже, он был прекрасен! Само совершенство!

Она прижалась губами к его плечу, пробуя его на вкус, дразня его кончиком своего языка. И когда Лилиан опустила голову ниже, прокладывая дорожку из поцелуев к его груди, настала очередь Саймона стонать от удовольствия.

— Будь осторожна, — прошептал он слегка грубым, но и в тоже время весьма обольстительным голосом. — Не играй с огнем.

— Мне нравится огонь, — пробормотала она, продвигаясь ещё ниже, чтобы обхватить губами мужской сосок.

— Достаточно, — прорычал Саймон, и внезапно девушка вновь оказалась прижатой к стене, а он начал втискиваться между её ног. Она была совершенно беспомощна перед силой его страсти.

Саймон завладел губами Лилиан в глубоком, неистовом поцелуе, вдавливая её в стену напором своего тела так, чтобы она наиболее полно смогла почувствовать силу этого сокрушительного желания. И внезапно его плоть оказалась свободной, хотя она и не видела, как он умудрился расстегнуть свои брюки. Саймон снова подался вперёд, коснувшись кончиком своего естества нежных складочек девичьей плоти.

Лилиан затаила дыхание, томясь и ожидая большего. Желая насладиться тем невероятным удовольствием, которое сулило ей его обладание. И когда он мягко и медленно скользнул в неё, все её ожидания оправдались. Саймон без особого труда заполнил её всю без остатка, коснувшись почти её сердца.

Оба одновременно издали глубокий, хриплый стон, и Лилиан прильнула к нему ещё теснее, когда он начал двигаться в ней с тем дивным, доставляющим непереносимое удовольствие ритмом, и стремительно ведя её к краю пропасти, от чего девушка едва могла дышать. Задыхаясь, Лилиан откинула голову назад, когда ошеломляющее наслаждение затопило её, завладело каждой частичкой её тела, как это делал он. Всё сильнее цепляясь за него, она потеряла всякий контроль над собой, шепча его имя в то время, как волны ослепительного блаженства одна за другой накрывали её с головой.

Саймон стал двигаться всё быстрее, жёстче, безжалостнее. И едва он достиг наивысшей точки, после которой наступала маленькая смерть, у него напряглась шея, а затем раздался низкий, глубокий стон, шедший из самых глубин его души, и Лилиан в первый раз почувствовала, как его семя наполняет её. Она крепче обхватила его ногами, упивалась чувством их полного единения. Они дышали в унисон, а их тела всё ещё вздрагивали от пережитого наслаждения.

Это был, невероятный, прекрасный момент.

Сладкий сон, который был так безжалостно разрушен, когда дверь в кабинет Саймона открылась и три самые заядлые сплетницы высшего общества с шедшим позади дворецким вошли в комнату.

Глава 16

Сказать, что тут началось настоящее светопреставление — значит, ничего не сказать. И всё же, когда трое бесцеремонно вторгшихся женщин завопили, а дворецкий стал прогонять их, Саймон оставался удивительно спокойным. Лилиан вырвалась и принялась судорожно оправлять юбки.

Хотя всё происходящее могло бы показаться Саймону жуткой катастрофой, и он ожидал, что пол под ним вот-вот разверзнется и поглотит его, ничего подобного не произошло. Вместо этого Саймон попросту подтянул спущенные панталоны, застегнул их и обернулся к нарушительницам спокойствия.

— Кто-нибудь слышал стук в дверь? — поинтересовался он, вопросительно кивнув головой дворецкому Вейлу. Потом наклонился, поднял с пола рубаху и преспокойно надел её.

— Простите, ваша светлость. Эти дамы настаивали на немедленной встречи с вами, — ответил дворецкий, медленно приходя в себя от увиденного. Тем временем Лилиан успела одеться должным образом, хотя ещё не повернулась лицом к собравшимся. Девушка продолжала упорно смотреть в окно, словно её неподвижность могла заставить присутствующих позабыть о ней.

Лилиан сейчас оказалась в весьма унизительном положении. Вот что по-настоящему тревожило Саймона в этой, казавшейся невероятной, ситуации.

— Я понял, Вейл. Ступайте.

Он повернулся к трём дамам, узнав в них маркизу Пиддлфорд, графиню Ковингтон и виконтессу Роджерс. Все трое были жуткими сплетницами и появились в доме, явно намереваясь женить его на одной из своих дочерей.

— Как видите, леди, вы помешали моей личной беседе с невестой.

Его слова заставили Лилиан немедленно обернуться к нему. Она смотрела на него расширившимися испуганными глазами, рот у неё приоткрылся, но девушка, по-видимому, не смогла вымолвить ничего членораздельного. Мельком взглянув на неё, Саймон тут же вернулся к насущным проблемам.

Как ни странно, но три женщины в шоке смотрели на Лилиан, не пытаясь скрыть презрение, граничащее с ужасом, и лишившись дара речи. Это было такое необычное зрелище, что Саймон некоторое время посчитал возможным насладиться этим моментом.

И именно этой минуты хватило маркизе Пиддлфорд, чтобы очнуться раньше других.

— Вы женитесь на этой серенькой мышке? — качая головой, произнесла она.

Саймон кивнул.

— Безусловно, миледи. Я полагаю, вы хотели поздравить нас в связи с этим счастливым событием.

Некоторое время два собеседника смотрели друг на друга, молча и пристально. Наконец, маркиза выдавила из себя едва заметный кивок.

— Поздравляю вас, ваша светлость, — удалось ей процедить сквозь стиснутые зубы. — И вас, мисс Мэйхью.

Графиня Ковингтон последовала примеру подруги, но вот виконтесса Роджерс не смогла совладать с нервами. Она ринулась в атаку.

— Зачем было попусту тратить наше время и приглашать сюда? Мы могли бы принять приглашения и на другие приёмы. Так нет же, ваша светлость, вы бессовестно играли нашими дочерьми! — гневно бросила она, не обращая внимания на своих подруг, которые махали руками и что-то просили шёпотом, безуспешно пытаясь её успокоить.

Саймон изогнул бровь.

— Я собрал здесь множество леди, чтобы понять, кто из них подходит мне в супруги. Несмотря на то, что все присутствующие особы женского пола оказались более чем очаровательны, моим вниманием всецело завладела мисс Мэйхью. В моих поступках не было обмана, миледи, и я не собирался играть приглашенными леди. До приезда сюда мисс Мэйхью, я никогда не встречался с ней, если вы на это намекаете.

— Я намекаю на то, что вы, в конце концов, выбрали женщину намного ниже вас по своему положению и ради чего? — Лицо виконтессы приобрело ярко-красный оттенок. — Всё потому, что она охотно согласилась раздвинуть перед вами ноги?

Саймон шагнул вперед, предостерегающе выставив палец.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 79
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия О чем мечтает герцог - Дженна Питерсен.
Книги, аналогичгные О чем мечтает герцог - Дженна Питерсен

Оставить комментарий