Читать интересную книгу Феникс. Полет (СИ) - Светлана Залата

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 85
чтобы считать, что правда приносит одно лишь благо, то пусть на своем опыте выясняет глубину этого заблуждения.

Фитай подарил мне жизнь ради уничтожения тварей Сурта, таких же, как и та, которой была я сама. Не для того чтобы спасать всех вокруг.

Ой ли.

Мысли. Скепсис. Мой, или…

Ты же вроде замолчал? И вообще намеревался быть куском камня на моем поясе.

Я и есть. Почти.

Намекаешь что мне срочно нужно устраивать жизнь беженцев?

Ты устроишь ее когда найдешь моего брата. Я чувствую его очень хорошо. Он близко, за магической преградой.

Эти кости…

Он бы не стал.

Ты не можешь знать всего.

Молчал Лоак почти до самого города. Я уж решила, что наш короткий диалог — единственное, на что он вообще нынче способен, и начала в голове прокручивать варианты разговора с Мерде. Нужно, чтобы летописец рассказ, где искать Освальда, но при этом не вызвать лишних вопросов. Можно конечно самой беженцев расспросить, но не факт что они захотят говорить, да и мои расспросы могут привести к лишним подозрениям.

Но Лоак, как оказалось, просто задумался. После того, как мы прошли через ворота, где нас благодаря Витору старательно не замечали какие-то незнакомые стражники, дух произнес:

Если мой брат перешел черту — я вразумлю его. Если есть шанс его спасти… Я бы хотел воспользоваться им. Но если нет… Если вдруг что-то изменило брата навсегда… Делай что должна.

Почему ты считаешь, что моя задача — спасать, а не уничтожать тьму?

Нет ответа.

Лоак?

Нет ответа. Кинжал замолк, вновь ставь почти безжизненным. Почти — потому что теперь я ощущала слабый-слабый, но все же исходящий от него запах грозовой свежести. Магии. Значит, он все-таки истратил не все. К добру? К худу? Посмотрим.

Может ли неведомый брат Лоака, некромаг, быть невиновным во всем происходящем?

Может. И тогда он отправится в круг.

Как и Освальд, вербовавший беженцев «к пайди», найти которого можно и без Мерде. Можно лишь спросить у оборотня-оружейника, он-то должен знать. Город тут невелик все-таки.

Бородач при виде нас расплылся в улыбке. Благо, посетителей у него не было.

— Как все прошло? Мира сильно ругалась? Нет? Ладно, ладно, не рассказывайте, — он на всякий случай выглянул в окно, словно кто-то мог нас подслушать или увидеть вместе в подступающих сумерках.

— Неплохо прошло, — я не стала вдаваться в подробности, — ты случаем не знаешь, где нам найти Освальда, который с пайди работает и нанимает беженцев к ним?

По лицу оборотня пробежала тень.

— Вы это… Осторожней с ним. У него брат сводный в доме Виго не последний человек, и Освальд нос задирает и частенько рядом с собой тех, кому с барского плеча что-то получить охота, держит. Так-то его обычно можно найти у Хмурого в таверне. Ну, это через четыре от этой улицы перекрестка, в районе, что от порта недалеко. Там увидите такого худого, лысого и без переднего зуба — это и есть Освальд.

На том и попрощались.

— Дианель, Витор, — не думаю, что вам нужно идти туда, — с мягким нажимом заметил фронде, едва мы вышли из лавки оборотня.

— Это еще почему? — тут же вскинулась чародейка.

— Потому что благородным господам, которые вскорости пойдут на прием к местному барону, не пристало заходить в такие места, — усмехнулась я, — а вот их телохранителям-бойцам еще куда ни шло. К тому же Мерде может решить, что нас пора искать, и натворить глупостей.

На самом деле вряд ли конечно. Все-таки летописец старался держаться сдержанно и демонстрировал свою довольно большую жажду общения и зданий лишь уверившись, что это будет уместно… Но все равно он мог поднять лишний шум, так что нечего нам всем тащиться к этому «Хмурому» всем вместе. Да и не дай Владыки Дианель или Витор спалят там еще что-нибудь.

Аргументов нам с эльфом хватило, и чародейка с магом отправились в поместье. Фронде, же, оглянувшись по сторонам, отошел в ближайший проулок, перекинулся в кошку и потрусил вперед, распушив хвост. Почему-то мне показалось, что он в этот момент получил от происходящего некоторое удовольствие.

— Пойдем как желающие в работники, — кивнула я Арджану. — Говорить буду я.

Ящер выпустил из ноздрей клубы дыма.

— Разумеется. Я не мастер речей.

Найти таверну в описанном оборотнем месте оказалось не так-то и просто. Вывесок тут не использовали, а маленькие домишки с занавешенными окнами и с чахлыми палисадниками мало отличались друг от друго.

Нужное нам место Арджан попросту унюхал.

Заведение Хмурого располагалось в подвале одного из домов на окраине улицы. Лестница туда вела настолько узкая, что Арджан спускался боком. Да и согнуться, заходя в невысокую дверь, савру пришлось едва ли не в три погибели. Впрочем, пришлось пригнуться даже мне — дверь была ну очень маленькой.

Само помещение, кстати, не было настолько низким, как могло бы показаться, не для эфириалов делали. Арджану все равно пришлось пригибаться, но все же. В воздухе подвала без всяких окон висел табачный дым, чей запах вместе с запахом пива и жареного мяса был создавал аромат, привычный для подобных заведений. Тут так-то еще не протухшее мясо подавали, что уже само по себе было неплохо. Деньги у владельца водились, видать.

Но сильнее табака, пива и мясо било в ноздри другое: тонкий терпкий и раздражающий запах. Не магии — курительной смеси. Дурмана.

Понятно почему этот трактир не найти на слух по пьяным выкрикам и безудержному веселью. Здешняя немногочисленная публика предается радостям совсем иного рода. Странное место. Тут даже стойки трактирщика не было, только низкие стулья, лавки, табуреты да подушки.

И новичков тут встречали без всякой радости — к нам от груды подушек в углу небольшого зала направлялись двое. Северяне, рослые, в одних портах, с каплями пота по телу. С покрасневшими глазами, чьи зрачки даже для местного неяркого света были ну очень велики.

— Дарате ат саанте! — грозно прорычал одни из них.

На языке Лиги, на котором я ничего так и не выучила.

— Простите, я понимаю только на пактстком, — я постаралась быть вежливой, даже немного слабой, — я ищу Освальда.

— Дарате! — один из охранников шагнул ближе.

— Освальд. Мне нужен Ос-вальд. Ясно?

— Дарате саанте!

— Ладно вам, они не местные, — из неприметной двери в дальнем углу зала показался пайди, — тарентара заран. А вы — что встали, людей пугаете? Идите давайте ко мне, заказывайте.

Двое бугаев перебросились еще несколькими фразами друг с другом и вернулись на свои места. Мы с Арджаном переглянулись и направились к пайди, уже скрывшемуся за дверью.

В небольшой комнатушке обнаружилась стойка,

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 85
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Феникс. Полет (СИ) - Светлана Залата.

Оставить комментарий