Читать интересную книгу Свадьба по-английски - Юлия Алейникова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

– Кэролайн! – Он сорвался с места и побежал ей вдогонку.

Но было слишком поздно.

Кэролайн сбежала по ступеням парадной лестницы так легко и стремительно, словно с нее сняли пудовый груз, она ощущала себя двадцатилетней девушкой, только начинающей свою жизнь.

Лорд Бредфорд, задыхаясь, оперся на перила лестницы и успел увидеть, как жена исчезает в луче солнечного света, ворвавшегося в мрачный холодный холл сквозь распахнувшиеся парадные двери, через секунду они захлопнулись, оставив его в темноте.

Глава 42

17 января. Мотыльки

– Так больше нельзя! Мы в полном тупике. – На самом деле Мардж использовала куда более емкое и вульгарное определение.

Она сердито мерила шагами свою просторную лондонскую гостиную. Наполненная светом комната с огромными панорамными окнами была оформлена в духе конструктивизма. Многие попавшие сюда впервые с удивлением воспринимали подобный выбор хозяйки, как правило, Мардж больше сочеталась в представлении окружающих с арт-деко или готикой. Но сюда попадали лишь избранные.

Мардж была в ярости. Она была человеком страстей, и если бы не ее сильный характер, то, вероятно, давно бы утратила контроль над своей жизнью и достигла самых глубин порока. Но она уже много лет балансировала на острие, наслаждаясь и рискуя.

Мардж остановилась возле длинного стоящего спинкой к окну дивана и уставилась на Джорджа горящим, испытующим взглядом.

– Ты намерен что-то предпринять? Я со дня на день могу лишиться поместья! Оно и так уже заложено-перезаложено!

Джордж лежал на диване, лениво перелистывая модный журнал. Взглянув на склонившуюся над ним Мардж, он отложил издание и, кротко вздохнув, проговорил смиренно и обыденно:

– Дорогая, я уже говорил с матерью, и она категорически отказала. Ее предложение просто неприемлемо. Я переезжаю в Хантли, живу на ее содержании и по ее правилам, пока она не подыщет мне подходящую партию с завидным состоянием. И потом, мне кажется, ты несколько преувеличиваешь. Да, у нас имеются некоторые временные трудности, но мы вполне можем отыграться.

– Джордж! Ты бредишь? Временные трудности у нас были раньше, пока этот чертов ублюдок Фредди Хангерфор не притащил к нам этого проклятого Уолесса Липмана! Мне только что звонил наш адвокат, дело замять не удастся. Ни переговоров, ни отсрочек! Если мы в ближайшее время не достанем двести тысяч фунтов, то сядем в тюрьму! Ты это понимаешь? – Мардж жутко хотелось треснуть Джорджа по голове чем-нибудь тяжелым. Но, справившись с собой, она выместила клокотавшее раздражение на стоящей возле дивана стеклянной статуэтке, напоминающей подтаявшее нечто буро-красного цвета, которое разлетелось вдребезги, достигнув висящей посреди комнаты каминной вытяжки.

Джордж с грустью взирал на рассыпавшиеся по полу осколки, размышляя о судьбе многих произведений искусства, обратившихся в прах от рук вспыльчивых вандалов. К счастью, автор безымянного шедевра был жив и обещал еще долгие годы радовать современников своими творениями. Судя по регулярности проводимых им вернисажей, творческий застой в ближайшие планы гения не входил, и можно было надеяться восполнить утраченный шедевр.

Услышав раздраженный окрик Мардж, Джордж очнулся от эстетических философствований и сочувствующе взглянул на подругу.

Так уж повелось, что, будучи всего на полгода старше Джорджа, Мардж как-то подмяла его и с детства верховодила как хотела. Джордж был спокойным, выдержанным, очень похожим на отца. Но только внешне, в том, что касалось манер, внутри его натуры бурлило море страстей, скрытое внешней флегматичной оболочкой. Возможно, не встреть он Мардж, все его тайные наклонности так и проспали бы до конца его дней под твердым контролем разума и условностей, но она удивительным образом умела пробудить в нем все самое буйное и темное.

Когда им было по пятнадцать, родители Мардж погибли в автокатастрофе. И хотя они не были очень близки, это событие повлияло на девушку самым радикальным образом. Мардж стала неуправляема. Ее дальние родственники, согласившиеся приютить у себя юную герцогиню, девушку из респектабельной семьи, наследницу огромного состояния, не предполагали, с чем им придется иметь дело, и вскоре пожалели о своем скороспелом благодеянии. Мардж начала пить, курить, забросила школу и пристрастилась к наркотикам. Ее обуяла какая-то непонятная мания испытывать судьбу. Девушка раздобыла мотоцикл и стала участвовать в гонках стритрейсеров. Причем слыла среди них сорвиголовой. Вряд ли ей удалось бы дожить до двадцати, если бы не Джордж. Он увез ее в Хантли, в то время как ее опекуны были готовы отказаться от нее и отдать в руки социальной опеки. Он помог ей покончить с наркотиками и пьянством, помог взять себя в руки. Вопреки воле матери, он, как наследник и владелец замка, поселил ее в Хантли, став возле Мардж сиделкой, слугой, другом, единственным родным человеком. Тогда же они стали любовниками. Им было по шестнадцать.

Мардж одумалась. Она смогла вернуться к обычной жизни. Обрела власть над собой.

Прошло несколько лет, они окончили школу. Поступили в Оксфорд. Все ожидали скорой помолвки, но этого не случилось.

Джордж неоднократно делал своей возлюбленной предложения, но всегда получал отказ. Она не хотела ни оков, ни обязательств.

Мардж была кошкой. Она знала, что владеет Джорджем, и ей этого было достаточно. Она же не хотела принадлежать никому. У нее случались романы, иногда громкие и продолжительные, иногда короткие и ничего не значащие. Джордж прощал ей все, и она всегда возвращалась к нему. Со временем и он стал позволять себе мелкие увлечения. Достигнув совершеннолетия, Мардж получила доступ к деньгам, доставшимся ей от родителей. Она блистала на светских раутах, вела легкую жизнь, наполненную удовольствиями, тратя деньги, словно вынимала их из Фортунатова кошелька. Мардж увлеклась серьезными гонками, покупала дорогие машины, драгоценности, картины. Университетские каникулы они с Джорджем проводили в Монте-Карло, чем вызывали бешенство Эстер, превратившейся к этому времени в чопорную и лицемерную ханжу.

И хотя Джордж одобрял не все увлечения подруги, некоторые из них были милы и его сердцу.

При этом Мардж с блеском окончила Оксфорд, факультет экспериментальной психологии, она была прирожденным психологом, казалось, человеческие души открывались перед ней, как детские книжки. Марджори была мастером манипулировать людьми и искусно пользовалась своим даром для достижения собственных целей, будь то успех в обществе, скидки в модных домах, кредит в банке или выигрыш за карточным столом. Мардж обожала играть. Но взяла себе за правило садиться за стол лишь с людьми ей известными. Легкая тень, промелькнувшая на лице, едва уловимое движение пальцев, интонации – все было инструментом в ее руках, и она преуспевала. Джордж не обладал такими талантами, но его умение владеть собой, выдающаяся память и солидное состояние помогали ему не отставать от Мардж в их азартных увеселениях. Аристократическое происхождение, финансовая независимость, шарм и обаяние обеспечили им успех в самом изысканном обществе. Гонки, скачки, регаты, гольф, пикники, приемы, закрытые вечеринки и клубы. Их жизнь была феерией удовольствий. Но Мардж хотелось все новых ощущений. Она снова пристрастилась к кокаину. И на этот раз Джордж поддался этой слабости. Но теперь это не было болезнью, нет, просто легкая, пикантная приправа к другим многочисленным удовольствиям.

Они кружились, легкие и беззаботные, словно мотыльки, до тех пор, пока деньги не стали подходить к концу. Деньги закончились внезапно, и это стало неприятным сюрпризом. Несколько крупных проигрышей, несколько необдуманных, неудачных покупок, и они оба почти одновременно оказались в непривычном и некомфортном положении. Жизнь вдруг лишилась большей части приятных сердцу мелочей. Вдруг оказалось, что, помимо шампанского и икры, надо платить за бензин и квартиру.

Прислуга требует жалованья, а электрическая компания грозит отключить свет.

Но Мардж и эту ситуацию смогла превратить лишь в еще один источник получения острых ощущений, игра с судьбой продолжилась. Они создали маленький, очень закрытый, элитный карточный клуб. Его закрытость и недоступность тотчас же сделали членство в нем предметом мечтаний множества богатых, легкомысленных, неопытных и юных прожигателей жизни, звезд шоу-бизнеса, преуспевающих дельцов, стремящихся к великосветскому успеху. Впрочем, не только. Некоторые не очень знатные, но очень амбициозные и состоятельные господа среднего возраста, как англичане, так и иностранцы, стремились побывать там любой ценой.

Мардж учла и это. Каждый член клуба имел право привести с собой время от времени гостя. Но только после подачи предварительной заявки и неограниченного времени ожидания пригласительного билета страждущий мог получить желанную возможность посетить вожделенное пристанище порока. При этом он должен был внести в качестве платы за пригласительный билет столь круглую сумму, что ее с лихвой хватало на оплату всей вечеринки. В том числе угощения, обслуживающего персонала, цветов, ледяных скульптур или другой какой-то мишуры, которую Мардж было угодно использовать для украшения клуба.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Свадьба по-английски - Юлия Алейникова.
Книги, аналогичгные Свадьба по-английски - Юлия Алейникова

Оставить комментарий