Читать интересную книгу Западня - Алекс Орлов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 72

«Как в воду глядел, придурок», — подумал Бруно, чувствуя, как сильно колотится сердце.

А если эти двое только притворяются, что ничего не поняли? А если они прямо сейчас его убьют? Что им стоит, раз уж разобрались с Ларри и Моргинсом. Притом не нажили себе ни синяка под глазом, ни царапинки.

— Вы-то как спали, Бруно? — неожиданно спросил Джек.

— Кто? Я? — переспросил тот и нервно дернул головой. — Я спал хорошо. Я всегда хорошо сплю. А почему вы спросили?

— Мы вам столько беспокойств доставили.

— Что вы, это мой бизнес. Какие могут быть беспокойства?

Скоро они приехали к ангару, в котором трудился Роби. В сопровождении Бруно поднялись на второй ярус, где тот их радостно встретил.

— Представьте, у меня все готово, — сказал он, впуская гостей, взял со стола оба удостоверения и протянул им. — Вот, оцените работу.

Джек и Барнаби повертели удостоверения в руках — они были безупречны.

— Годится, — сказал Джек и вытащил из кармана коробочку с оставшимися заготовками. — Вот твой гонорар.

— Спасибо!

Роби открыл коробочку и, совершенно счастливый, стал перебирать заготовки.

— Ну что, подбросишь нас в центр? — обратился Джек к погрустневшему Бруно.

— Конечно! О чем речь! — воскликнул тот, изображая радость. — Хорошим клиентам — хорошее обслуживание! Идемте!

Все время, пока ехали по шоссе, Бруно молчал, предаваясь невеселым мыслям. Посланные ночью киллеры исчезли, что называется, без следа, если не считать часов на руке у Барнаби.

Бруно ждал их в машине сколько хватило терпения. Его так и подмывало обойти мотель и посмотреть, что происходит в номере, но он боялся, и, как выяснилось, небезосновательно.

В конце концов нервы сдали окончательно, и он уехал.

Теперь Бруно понимал, что это было самое верное. Утром он приехал как ни в чем не бывало, хотя была мысль — спрятаться подальше и отсидеться недельку-другую. Правильно, что не спрятался.

— Ну и куда теперь отправитесь? — поинтересовался Бруно самым дружеским тоном.

— Покатаемся где-нибудь в ваших краях, — с беспечным видом ответил Джек. — Какие у вас поблизости курорты имеются? Чтобы и девочки, и хорошая кухня.

— В пятистах километрах на побережье сплошные курорты. Могу порекомендовать хорошие отели, у меня и там знакомые есть, — предложил Бруно. Мысль о сумке, где лежали большие деньги, не покидала его.

— Оставь номер диспикера, как только надумаем ехать, обязательно тебе позвоним.

Бруно подал Джеку карточку, тот с благодарной улыбкой сунул ее в карман.

— Высади нас где-нибудь внизу. — Джек указал пальцем на большой универмаг. — Нужно купить обновки, сам видишь, девочек такими тряпками не заманишь.

Бруно свернул с эстакады, и машина съехала по мосту до самого магазина.

— Удачи вам, друзья!

— И тебе тоже, — ответил Джек. Он повернулся, и они с Барнаби скрылись в дверях, смешавшись с покупателями.

88

Не задерживаясь в магазине, напарники прошли его насквозь и вышли через другие двери, где Барнаби выбросил завернутый в газету пистолет в урну. Потом они с Джеком дошагали до конца квартала и взяли такси.

— Куда поедем? — поинтересовался таксист.

— Давай к спейсдоку.

— Это вы так космопорт, что ли, называете?

— Да.

— Тогда это стоит двадцать батов, — сказал таксист, с сомнением оглядывая помятую одежду пассажиров.

— Деньги у нас есть, езжай давай. — Джек показал таксисту сотню. Тот не мешкая завел машину и тронул с места.

Дорога до порта оказалась довольно путаной, однако, по мнению Джека, на такси они доехали много быстрее, чем в полицейском фургоне в компании капитана Твидла.

Расплатившись с таксистом и дав ему щедрые чаевые, напарники вошли в здание порта и огляделись.

Все здесь было, как в других городах и на других планетах. Те же компании-перевозчики, поделившие рынок и не пускавшие туда посторонних. Те же тележки торговцев полезными мелочами, носильщики в желтой униформе и охранники с шоковыми дубинками.

— Идем, — сказал Джек. — Надо осмотреться. Боюсь, майор Гастон не даст нам уйти спокойно, слишком больно мы щелкнули его по носу.

— Мы можем взять билеты, не предъявляя документов. Тогда нас не вычислят.

— Так мы и сделаем, если только… Стоп, кажется, вон там шпик, — сказал Джек, придерживая Барнаби.

— В шляпе, что ли?

— Да. С газетой в руках.

Действительно, парень с газетой вел себя как-то странно. Он переминался с ноги на ногу и нервно похлопывал себя по ноге, как будто стоял в длинной очереди в туалет.

— Туповат он для контрразведчика.

— Может, это кто-то из уцелевших камрадов?

— Я его не помню.

Напарники прошлись от одной кассы к другой и остановились у киоска с сувенирами, чтобы понаблюдать в стекле витрины за возможными шпионами.

Мимо проходили десятки людей, в большинстве своем они вели себя естественно, однако попадались и такие, кто явно не знал, куда девать руки.

— Что будем делать? — спросил Барнаби. — Надо скорее брать билет, а то засветимся.

— Хорошо, пошли к самому дальнему кассовому автомату.

Напарники отлепились от витрины и не спеша двинулись в дальний конец зала. Они уже решили, что поедут до Цитрагона. И хотя нужды в деньгах пока не было, отдаленная планета, по их мнению, оставалась лучшим местом, где можно укрыться от контрразведки.

— Наших тезок и однофамильцев, Рон, миллионы. Стоит только свинтить отсюда, а дальше мы сможем пользоваться нашими документами, — уверял Джек.

Купить в автомате билет за наличные не составляло труда. После ввода необходимой информации о конечном пункте путешествия, выбранной компании и стоимости места автомат выдавал чек, по которому в кассе можно было оплатить и получить билеты.

— Все просто… — сказал Джек, останавливаясь возле автомата. Однако едва он нажал первую кнопку, как на информационном табло появилась надпись, сообщавшая, что для идентификации пассажиров требуется вставить в гнездо удостоверение личности.

— С чего это такие ужасы? — удивился Барнаби.

— Ты еще спрашиваешь? — невесело усмехнулся Джек. — Они хотят взять нас прямо у автомата. Тепленьких.

— Может, попробовать как-то смыться, а?

— Как тут смоешься, если сначала чек, а уже потом билеты. Стоп, у меня появилась идея, Рон!

— Говори скорее, а то на нас уже смотрят.

Они отошли к киоску, и Джек сказал:

— Нужно найти двух человек и попросить их помочь. Наврать что-нибудь про сумасшедшую супругу, которая караулит, и все такое.

— То есть посторонние люди сунут наши удостоверения в автомат, тут набегут шпики, скрутят этих ребят и уедут. Правильно понимаю?

— Правильно.

— Этих людей заберут, а наши удостоверения конфискуют. И что мы будем делать без документов, ради которых столько натерпелись?

— Ну, дальше я пока еще не придумал, — признался Джек. — Но если шпики отсюда уберутся, мы что-нибудь провернем. А если останется чек, придется лишь оплатить его, и билеты у нас в кармане.

— Да, — согласился Барнаби, — чек могут и не заметить. Где будем искать парней, которых арестуют вместо нас?

— Где искать? — Джек осторожно огляделся. — В мужском туалете, конечно. Лучшего места не найдешь.

89

И они пошли искать мужской туалет, ориентируясь по табличкам.

Скоро туалет был найден. Он оказался просторным, чистым и почти пустым.

— То что нужно, — сказал Джек. — Тебе не надо?

— Да чего-то не хочется.

— Мне тоже не хочется. Это нервное. Давай тогда руки мыть.

И они стали мыть руки, поглядывая в зеркала и оценивая, подходит ли для задуманного тот или иной человек. Подходили многие, однако все посещали туалет поодиночке.

Джек и Барнаби мыли руки уже по пятому разу, когда в туалет вошли двое молодых людей. Они были прилично одеты и о чем-то увлеченно беседовали.

Напарники подождали, пока эти двое сделали возле писсуаров свои дела и вышли к рукомойникам. Не переставая говорить, они вымыли руки, выдернули из боксов по бумажному полотенцу, и в этот момент к ним подошел Джек.

— Господа, — сказал он, — мне очень нужна ваша помощь.

Молодые люди прервали разговор и посмотрели сначала на Джека, потом на стоявшего позади него усталого Барнаби.

Джек понимал, что их с Роном принимают за бродяг — и это было неудивительно, их одежда была сильно помятой, хорошо хоть побрились накануне вечером.

— А чем мы можем вам помочь, простите?

— Понимаете, в чем дело — меня здесь жена караулит. Хочет насильно заставить жить с ней, но я больше не могу ее терпеть. Если не сбегу, только повеситься остается.

Джек картинно прижал руки к груди и покачал головой с выражением крайней безысходности на лице.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 72
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Западня - Алекс Орлов.
Книги, аналогичгные Западня - Алекс Орлов

Оставить комментарий