Кавалер. Пустяки!
Мирандолина. Вы не будете добры дать мне маленький кусочек хлеба?
Кавалер. С удовольствием. (Дает ей хлеб.) Пожалуйста.
Мирандолина, с бокалом в одной руке, с куском хлеба в другой, стоит, делая вид, что ей очень неудобно и что она не знает, как ей обмакнуть хлеб в вино.
Вам неудобно? Не хотите ли присесть?
Мирандолина. Ах, что вы! Я не достойна такой чести.
Кавалер. Глупости! Ведь мы одни. (Слуге.) Подай кресло.
Слуга (в сторону). Должно быть, это перед смертью. Никогда не бывало с ним ничего подобного. (Идет за креслом.)
Мирандолина. Не дай бог, узнают синьор граф или синьор маркиз… Беда мне тогда.
Кавалер. Почему это?
Мирандолина. Сто раз они мне предлагали выпить что-нибудь или съесть, и я ни разу не согласилась.
Слуга приносит кресло.
Кавалер. Садитесь, пожалуйста.
Мирандолина. Очень благодарна. (Садится и начинает макать хлеб в вино.)
Кавалер (слуге). Послушай-ка! (Тихо.) Не сметь говорить никому, что хозяйка сидела у меня за столом!
Слуга (тихо). Не извольте беспокоиться. (В сторону.) Вот так новости! Поразительно!
Мирандолина. Пью за все то, что доставляет удовольствие синьору кавалеру.
Кавалер. Благодарю вас, любезная хозяюшка.
Мирандолина. Этот тост не касается женщин.
Кавалер. Не касается? Почему?
Мирандолина. Потому что женщин вы не переносите.
Кавалер. Правда, я не мог их видеть никогда.
Мирандолина. И всегда оставайтесь таким.
Кавалер. Мне бы не хотелось… (Поглядывает нерешительно на слугу.)
Мирандолина. Не хотелось, синьор? Чего?
Кавалер. Слушайте. (Говорит ей на ухо.) Мне бы не хотелось, чтобы вы заставили меня изменить характер.
Мирандолина. Каким образом?
Кавалер (слуге.) Уходи.
Слуга. Прикажете подать что-нибудь к столу?
Кавалер. Вели сварить два яйца и, когда будут готовы, принеси сюда.
Слуга. А как их сварить — вкрутую?
Кавалер. Как хочешь. Проваливай!
Слуга (в сторону). Понял. Распаляется мой хозяин. (Уходит.)
Кавалер. Мирандолина, вы очень милая девушка.
Мирандолина. О, вы смеетесь надо мной, синьор!
Кавалер. Послушайте. Я скажу вам сейчас правду, чистейшую правду, которая послужит к вашей чести.
Мирандолина. Буду слушать с удовольствием.
Кавалер. Вы первая в мире женщина, с которой мне было приятно сидеть и болтать.
Мирандолина. Я скажу вам почему, синьор кавалер. Вовсе не потому, что тут какая-нибудь моя заслуга. Но иной раз в крови у людей бывают встречные токи. Симпатия и взаимная склонность возникают подчас между людьми даже незнакомыми. И я ведь чувствую к вам что-то, чего ни к кому не чувствовала.
Кавалер. Боюсь, что вы хотите нарушить мой покой.
Мирандолина. Будет вам, синьор кавалер! Вы же умный человек и должны действовать, как подобает умному человеку. Не нужно впадать в слабости, свойственные другим. И если я замечу что-нибудь подобное, никогда больше не приду сюда. Я ведь тоже чувствую внутри что-то, чего раньше не было. А я вовсе не собираюсь сходить с ума по мужчинам. Особенно по такому мужчине, который ненавидит женщин, а сейчас, может быть, чтобы испытать меня и потом насмеяться, кружит мне голову соблазнительными речами. Можно мне еще капельку бургундского, синьор кавалер?
Кавалер. Эх! Ну, да ладно! (Наливает вино в один стакан.)
Мирандолина (в сторону). Вот-вот будет готов!
Кавалер (протягивает ей стакан с вином). Вот…
Мирандолина. Очень вам благодарна. А вы не пьете?
Кавалер. Выпью. (В сторону.) Было бы лучше, если бы я напился вдребезги! Один дьявол выгнал бы другого. (Наливает вино в свой стакан.)
Мирандолина (кокетливо). Синьор кавалер!
Кавалер. Что прикажете?
Мирандолина. Давайте чокнемся. (Чокаются.) Да здравствуют добрые друзья!
Кавалер (с томным видом). Да здравствуют!
Мирандолина. Да здравствуют… кто любит друг друга… И чокнемся без задней мысли.
Кавалер. Да здравствуют!
Явление пятое
Те же и маркиз.
Маркиз (входит). Это опять я. Кто да здравствует?
Кавалер (сердито). Что это значит, синьор маркиз?
Маркиз. Простите, мой друг. Я звал. Никого не было.
Мирандолина. С вашего разрешения… (Хочет уйти.)
Кавалер (Мирандолине). Постойте. (Маркизу.) Я никогда не позволял себе таких вольностей с вами.
Маркиз. Прошу извинения. Ведь мы друзья. Я думал, что у вас никого нет. И мне приятно видеть с вами очаровательную хозяюшку. А? Что вы скажете? Разве это не перл создания?
Мирандолина. Синьор маркиз, я находилась здесь, чтобы служить синьору кавалеру. Мне сделалось немного нехорошо, и он помог мне, дав капельку бургундского.
Маркиз (кавалеру). Это бургундское?
Кавалер. Бургундское.
Маркиз. Настоящее?
Кавалер. Как будто. Уплачено, как за настоящее.
Маркиз. Я знаток этого вина. Дайте мне попробовать, и я вам скажу, настоящее оно или нет.
Кавалер (зовет). Эй!
Явление шестое
Те же и слуга (подает яйца).
Кавалер. Подайте маркизу стаканчик.
Маркиз. Только, пожалуйста, не давайте мне маленькой рюмки. Бургундское — не ликер. Чтобы судить о нем, нужно глотнуть порядочно.
Слуга. Я принес яйца.
Кавалер. Больше ничего не нужно.
Маркиз. Что там у вас?
Слуга. Яйца.
Маркиз. Яйца? Не люблю яиц.
Слуга уносит яйца.
Мирандолина. Синьор маркиз, с позволения синьора кавалера, попробуйте этого рагу, которое я приготовила сама.
Маркиз. А, это другое дело! Эй, кресло сюда.
Слуга придвигает кресло и ставит бокал на поднос.
Вилку!
Кавалер (слуге). Поставь еще один прибор.
Слуга идет за прибором.
Мирандолина. Теперь мне лучше, синьор кавалер. Я пойду. (Встает.)
Маркиз. Сделайте мне удовольствие, посидите еще немного!
Мирандолина. Нет, мне нужно взглянуть по дому, что там делается. И к тому же синьор кавалер…
Маркиз (кавалеру). Вы ничего не имеете против, если она останется чуточку еще?
Кавалер. Что вам от нее нужно?
Маркиз. Я хочу дать ей попробовать кипрского вина, подобного которому вы не пробовали с самого рождения. Мне бы хотелось, чтобы Мирандолина его пригубила и высказала свое мнение.
Кавалер (Мирандолине). Ну, доставьте удовольствие синьору маркизу, посидите еще.
Мирандолина. Синьор маркиз меня извинит…
Маркиз. Вы не хотите попробовать моего вина?
Мирандолина. В другой раз, ваша светлость.
Кавалер. Ну, не уходите.
Мирандолина. Вы мне приказываете?
Кавалер. Я прошу вас остаться.
Мирандолина (садится). Я повинуюсь.
Кавалер (в сторону). Мои обязательства перед ней все растут.
Маркиз (ест). Вот это кушанье! Вот это рагу! Какой аромат! Какой вкус!
Кавалер (тихо, Мирандолине). Маркиз будет ревновать вас за то, что вы сидите рядом со мной.
Мирандолина (тихо, ему). Это как ему будет угодно. Мне решительно все равно.
Кавалер (тихо). Вы тоже, я вижу, противница мужчин.
Мирандолина (тихо). Как вы — женщин.
Кавалер (тихо). Ну, мои противницы готовятся жестоко отомстить мне!
Мирандолина (тихо). А каким способом, синьор?