Читать интересную книгу Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа - Эмилио Сальгари

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 216
и выглянул наружу, проверяя, нет ли стражи. В этот миг из-за крыши соседнего здания выглянула луна, ярко осветив всю троицу.

— На помощь! — завизжал женский голос. — Воры!

— Гром и молния! — выругался Рокко. — Черт бы побрал эту султанскую красотку!

— Вниз! Скорее! — скомандовал маркиз.

В конце галереи распахнулась дверь, и в освещенном проеме показались вопящие тени. Медлить было нельзя. Рокко, маркиз и Бен перемахнули через балюстраду и кинулись к стене сада. Поздно. Изо всех дверей на террасы и лоджии высыпали кричащие мужчины и женщины.

— Вон они! Убегают!

— Они в саду! Хватайте их!

— Стреляйте!

Загремели выстрелы, эхом разносясь по саду: кисуры, охранявшие террасы, открыли огонь из мушкетов. Грохот наверняка должен был поднять на ноги всех обитателей дворца, а то и самого султана. Отовсюду уже спешили люди с факелами и мушкетами, саблями и копьями. Маркиз с товарищами пересекли сад и побежали вдоль стены, надеясь отыскать проход или лестницу.

— Там! — внезапно закричал Рокко. — Дверь, хозяин!

— Выбиваем! — решил маркиз.

— И поскорее, — прибавил Бен.

Между пальмами мелькали огни факелов, со всех сторон неслись крики. С террас палили из мушкетов — похоже, просто так, наудачу.

Дверь, замеченная сардинцем, была окована полосами железа, однако металл настолько проржавел, что рассыпался от малейшего прикосновения. Маркиз выстрелил в замок. Задвижка отвалилась, но дверь и не думала открываться.

— Проклятье! — воскликнул де Сартен.

— Хозяин, — сказал Рокко, — я пока придержу кисуров, но вы поторопитесь.

Несколько стражников уже были рядом. Сардинец, поудобнее перехватив прут, принялся размахивать им как бешеный, не давая врагам приблизиться. Тем временем маркиз и Бен выбили дверь.

— Рокко! — крикнул де Сартен. — Давай за нами!

И, в полной уверенности, что верный слуга следует за ним, маркиз ринулся наружу, таща за собой юношу.

Они оказались на площади за Касбой. Под пальмами было пусто, так что побег представлялся пустячным делом.

— Рокко! — опять позвал маркиз, срываясь на бег.

В ответ послышались яростные вопли. Сардинец не выходил.

— Бен! Рокко схватили! Возвращаемся!

— Слишком поздно, маркиз! Кисуры гонятся за нами, я их вижу!

— Возвращаемся, говорю!

— Нет, маркиз! — Бен крепко взял де Сартена за плечо. — Если останемся на свободе, сможем ему помочь. Дадим себя арестовать — умрем все.

— Ах, дьявол! Бедный Рокко! Он пожертвовал собой ради нас.

— Бежим! Они близко!

На площади действительно показались стражники. Увидев беглецов, они принялись палить по ним из огромных пистолетов. К счастью, оружие было весьма древним и опасность представляло лишь на близком расстоянии.

Маркиз, покорившись судьбе, бросился догонять Бена, несущегося сломя голову. Миновав площадь, они углубились в переулки, ведущие к южным кварталам. Погоня приотстала. Видимо, стражники опасались, что у беглецов есть сообщники.

— Кажется, оторвались, — прохрипел запыхавшийся маркиз, когда за спиной осталось несколько улиц. — Я их больше не слышу. Куда теперь?

— В дом моего отца.

— Вы найдете дорогу? Я — нет.

— Ничего, как-нибудь сориентируемся.

Отдышавшись немного, они вновь, чуть ли не наперегонки, пустились бежать. Со стороны площади еще доносились крики стражников, но уже едва слышные. Похоже, кисуры или потеряли след, или поленились гнаться в темноте за шустрыми беглецами. Через полчаса стихли и эти последние отголоски. Маркиз и Бен, вконец выдохшиеся, остановились.

— Бояться больше нечего, — сказал юноша. — Мы спаслись.

— Мы-то да, а Рокко? — с болью в голосе спросил де Сартен. — Что, если его убили?

— Не такой он человек, чтобы дать себя убить.

— Они могут отыграться на нем за наш побег.

— Пойдемте к моей сестре, маркиз. Вместе мы что-нибудь придумаем и вызволим вашего слугу из султанских застенков. Деньги у нас есть, я не пожалею золота, чтобы спасти Рокко. Идемте же, по-моему, наш дом где-то близко.

— Спасибо за щедрое предложение, — вздохнул маркиз, — но, боюсь, золото не поможет. Негодяи! Какое гнусное и подлое предательство!

— Эль-Хагар убил предателя.

— Одного. Второй еще жив.

— Подозреваете Эль-Мелаха?

— Да, Бен. Ведь это он привел нас к тому арабу, и он наврал о полковнике.

— Мы до сих пор не знаем, убит ли Флаттерс или стал рабом султана.

— Увы, я утратил надежду. Напротив, окончательно уверился, что отважный полковник погиб вместе со своими людьми в Сахаре.

— Маркиз, мы пришли.

— Куда?

— К дому моего отца, разумеется. Смотрите, в саду горит огонь!

— Думаете, ваша сестра выкапывает сокровища?

— Скорее всего.

— А что, если это воры? Тот же Эль-Мелах? О, хоть бы так и было! Я бы убил его как бешеного пса.

И, выхватив пистолет, он бросился к садовой калитке.

В саду несколько человек при свете факела вытаскивали из колодца тяжелый сундук.

— Эль-Хагар! — воскликнул маркиз.

— Сестра! — одновременно с ним выкрикнул Бен.

Они распахнули калитку и вбежали в сад, крича:

— Эстер!.. Сестра!..

Девушка обернулась, сделала несколько несмелых шагов. Она побелела как полотно, потом залилась румянцем и обняла сначала брата, затем де Сартена, восклицая:

— Спасены! Спасены! Господь всемогущий, благодарю Тебя!

Глава XXXII

Жестокое сражение

Несколько минут спустя Бен, Эстер и маркиз сидели за столом в доме и рассказывали друг другу об опасных и удивительных приключениях, выпавших на их долю. С душевной болью друзья узнали о смерти Тасили, зарезанного безжалостным Эль-Мелахом.

— Выходит, Тасили и полковник Флаттерс уже отомщены, — заключил маркиз. — Предателю очень повезло, что его убил Эль-Хагар. Попадись он в мои руки, умер бы куда более страшной смертью.

— Забудьте о нем, маркиз, — сказала Эстер. — Давайте лучше подумаем, как спасти Рокко. Мы на все готовы. Правда, Бен?

— Мы сами встанем во главе арабов и туарегов. Клянусь, ни один кисур не уйдет от меня живым. Сколько людей ты наняла, сестра?

— Около трех сотен.

— Говоришь, старейшина арабской диаспоры ручается за них?

— Да, брат.

— Все ли готово для побега?

— В Кабаре нас ждет лодка, за городской стеной — четыре быстроногих мехари. Самуэль, старинный друг нашего отца, побеспокоился обо всем.

— Тогда нам надо позаботиться о вашем наследстве, — сказал маркиз.

— Оба бедуина и Эль-Хагар совсем скоро отправятся в Кабару. Я приготовила шесть шкатулок, чтобы погрузить сокровища на верблюдов.

— Сколько вы пообещали арабам и туарегам?

— Двадцать тысяч золотом. Если побег удастся, деньги будут выплачены завтра вечером в доме Самуэля.

— Эти расходы я беру на себя, — отрезал де Сартен.

Бен и Эстер с улыбкой переглянулись.

— Маркиз, — сказал юноша, — мы поговорим об этом позже. Не забывайте, мы с сестрой прибыли в Тимбукту живыми и здоровыми лишь благодаря вам с Рокко.

— Но…

— Не надо слов, маркиз. — Эстер дотронулась до его губ своим пальчиком. — Я запрещаю вам даже упоминать об этом.

— Поглядим-ка лучше на сокровища, — предложил Бен. — Если сундук действительно слишком тяжел, чтобы погрузить его на верблюда, придется разложить золото по

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 216
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа - Эмилио Сальгари.
Книги, аналогичгные Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа - Эмилио Сальгари

Оставить комментарий