Читать интересную книгу Транс - Ричард Кесслер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 85

Но телефон продолжал звонить, и они, повинуясь приказу, сворачивали сначала на дорогу Корона-дель-Мар, затем на Альма-Риал, кружа вокруг Пэлисэйдс-парка. Темнота ночи, смутные очертания высоких и мокрых от дождя деревьев заставляли нервничать, вселяли в их души смутное чувство тревоги.

Зазвонил телефон, и опять, в который раз, они помчались по уже известному им маршруту: Эль-Серко, бульвар Пам-пас-Рикас, в конце которого наконец-то замелькали фары машин, двигавшихся по бульвару Сансет.

– Уфф... – вздохнула Карен, останавливая автомобиль на перекрестке. – Как будто выскочили из шахты.

– Если он снова заставит нас проделать этот круг, я просто откажусь.

Зазвонил телефон.

– Вы на бульваре Сансет?

– Да.

– Поверните налево.

– Поверни налево, – передал Драммонд Карен.

Карен бросила "ХР-3" в прогал между машинами, а Драммонд попытался связаться с Диком.

– По Сансет на запад.

Ответа не было.

– По Сансет на запад.

Драммонд взглянул на Карен.

– По Сансет на запад, – еще раз повторил Пол.

– Вас понял, вас понял. Уронил дурацкий передатчик.

– Где ты находишься?

– Да Бог его знает... проскочил Пампас-Рикас, хожу кругами. Можете ехать потише?

– Трудно. Сильное движение.

– Постарайтесь. Снова выехал на Чаутаукуа. Попробую догнать вас.

Именно с этого места, примерно в трех милях от океана, бульвар Сансет, широченный, элегантный городской "пижон", превращался в узкую кривую дорогу, которая, извиваясь и повторяя контуры горной местности, спускалась к океану в районе Кастелламаре, а затем резко огибала озеро Санта-Инес. По такой дороге хорошо гнать на скоростном спортивном автомобиле, стремглав подниматься вверх, нырять вниз с головокружительной высоты. В этой бешеной скачке к океану сбросить скорость ниже шестидесяти миль в час оказалось невозможным. Карен сделала было такую попытку, но сзади сразу же засигналила машина.

– Не беспокойся, – попытался успокоить ее Драммонд. – Внизу на светофоре Дик нас догонит. Продолжай идти с потоком машин.

Через три минуты они были уже у океана.

Зазвонил телефон.

– Теперь поверните направо. Двигайтесь на север по дороге вдоль побережья.

Драммонд положил трубку на место.

– Поворачивай направо. Он знает, что мы здесь. Возможно, он нас видит.

Перекресток был до отказа забит автомобилями. Загорелся зеленый сигнал светофора, и машины двинулись. Карен влилась в поток, двигавшийся на север, и снова оказалась на дороге, идущей вдоль побережья, примерно в двух милях от того места, где они въезжали на бульвар Чаутаукуа.

Драммонд инстинктивно прильнул к стеклу, невольно отыскивая взглядом негра среднего возраста. Вполне возможно, что он внимательно разглядывает их из окна одного из доброй дюжины автомобилей, скопившихся на перекрестке, а может быть, его машина стоит в ожидании зеленого света либо двигается рядом с ними.

– На север по прибрежной автостраде, – сказал Пол в передатчик.

– Боже мой! Я только что въехал на бульвар Сансет!

Голос Гейджа был едва слышен, в передатчике что-то похрипывало – то ли из-за дальности расстояния, то ли из-за помех, вызванных приближающейся грозой.

– Вы не можете ехать потише? – прохрипел голос Гейджа.

– Он знает, что мы уже здесь. Думаю, сейчас он следует за нами.

– Черт побери. Будь осторожен, Драм. Я... – Больше ничего разобрать было нельзя – над океаном блеснула молния.

– Повтори. Не расслышал.

Передатчик молчал.

– Не расслышал, – еще раз произнес Драммонд.

Прямо над их головой послышались громовые раскаты.

Карен засмеялась:

– Даже не верится! Такое случается только в кино! Разразилась буря, отказала рация, все гремит и трещит...

– Дик, ответь, ты слышишь меня?

Снова треск, гром, скрежет...

– Я... поток машин... еду... осторожно...

Они уже находились в Пасифик-Пэлисэйдс, где-то в пяти милях от Малибу и дома Драммонда на берегу. Полу пришла в голову сумасшедшая мысль, что Амброуз направляет их именно туда. Впрочем, откуда Амброуз может знать его адрес? Он, Драммонд, меньше всего интересует Амброуза. Деньги, пленка, Карен – вот последовательность его интересов.

Любопытно, куда дальше отправится Амброуз? Здесь вроде бы неподходящее место – прибрежная автострада, вобрав в себя несколько второстепенных дорог, превратится в одну широкую трассу. Между Пасифик-Пэлисэйдс и Малибу сплошная полоса дороги снова разделялась на несколько дорог. Со стороны океана тянулись белые стены домов и других строений. С противоположной стороны дома взбирались на холмы, где дорога и обрывалась. Если не считать подъездных путей к этим домам, мест, где можно было бы припарковаться, практически не было.

Драммонд надеялся, что им удастся проскочить Малибу – дальше дороги становились шире и просторнее и было больше возможностей съехать на обочину.

Амброуз заставит их ехать по дороге Двадцать три в сторону Саузенд-Оукс, Вентуры, Санта-Барбары или, черт побери, даже Канады! На часах было почти десять, и им уже порядком надоели эти игры. Если Амброуз не подаст знак остановиться до того момента, когда они будут рядом с домом Драммонда на пляже, пошло оно все к черту! Они поедут домой.

– Уфф! – выдохнула Карен, взглянув в зеркало заднего вида.

– Что такое?

– Коп на мотоцикле. Подает знак остановиться.

Драммонд резко повернулся на сиденье.

– Черт побери, мы же не превысили скорость. Впереди съезд, давай туда. – Он включил рацию и, забыв о всех мерах предосторожности, закричал: – Ты здесь, Дик? Бога ради! Ты меня слышишь?

Неожиданно послышался ясный, отчетливый голос Гейджа:

– Где вы? Куда пропали?

– Мы еще на прибрежной автостраде, примерно в четырех милях от моего дома. Нас останавливает полицейский на мотоцикле. Мы съехали с шоссе.

– Почему он вас останавливает?

– Не знаю. Где ты находишься?

– У светофора на бульваре Сансет. Все в порядке, я сумею догнать вас. Если Амброуз следует за вами, он подождет, пока не отъедет полицейский, потом, возможно, поедет за вами и подберет вас где-нибудь на шоссе. Поинтересуйтесь, чего этой сволочи надо? Может, просто сбился с дороги и хочет узнать, как проехать? Если возникнут неприятности, срочно свяжитесь со мной, я с ним переговорю.

– Вас понял.

– Так держать!

Драммонд выключил рацию и стал следить за приближающимся полицейским. Карен, не отрываясь, смотрела в зеркало заднего вида, но через залитое дождем стекло ничего нельзя было разглядеть, кроме темного силуэта на фоне мигающих подфарников мотоцикла и фар проносившихся мимо автомобилей. Силуэт был огромный.

Приближаясь к машине, мотоциклист выключил фары. Потом, подъехав с той стороны, где сидела Карен, снова включил их. Его крупное тело в непромокаемом плаще совершенно закрыло боковое стекло. Огромная рука сжалась в кулак и осторожно постучала по окну. Карен опустила стекло. Мотоциклист наклонился, его голова заполнила весь проем. Сквозь прозрачный козырек шлема было видно большое красивое лицо, хитроватые и умные глаза.

Карен улыбнулась в ответ.

– Что случилось, офицер?

– Выключите, пожалуйста, двигатель. – Он говорил, стараясь перекричать шум проносившихся мимо автомобилей.

Карен выключила мотор.

– Мадам, вы знаете, что у вас не работает задняя фара?

Карен нахмурилась:

– Неужели? Должно быть, это произошло за последние два часа. Я все тщательно проверяла перед выездом...

– Будьте добры, покажите ваши водительские права.

– Пожалуйста.

Карен взяла с заднего сиденья сумку, открыла внутренний карман, достала бумажник, вынула права и протянула их полицейскому.

Тот осветил их сигнальным фонариком, сравнил внешность Карен с фотографией.

– Карен Биил?

– Это я.

Луч фонаря скользнул по лицу Драммонда, затем по заднему сиденью и снова уперся в лицо Драммонда.

– А вы, я полагаю, доктор Драммонд?

В машине воцарилась гробовая тишина. Пульс Драммонда учащенно забился. Карен метнула на Пола изумленный взгляд, затем посмотрела на полицейского. Тот сунул руку в левый нагрудный карман плаща, словно собирался что-то достать.

– Деньги привезли?

Драммонд и Карен в удивлении воззрились на него.

Мотоциклист вынул руку из дождевика. Карен и Драммонд увидели пластиковый пакет с кассетой. Парень наклонился, просунул руку в салон, и пакет оказался прямо под носом Карен.

– Вот что вам нужно.

Лицо его было совсем близко от Карен, мощная фигура показалась зловещей, угрожающей. Она инстинктивно отшатнулась и прижалась к Драммонду.

– А мы ждали кого-нибудь другого. – В голосе Драммонда прозвучали металлические нотки.

В глазах парня промелькнула улыбка:

– Амброуза? Это он послал меня.

Драммонд нахмурился.

– Черт побери, мне это не нравится. Он должен был нас предупредить. Он...

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 85
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Транс - Ричард Кесслер.
Книги, аналогичгные Транс - Ричард Кесслер

Оставить комментарий