Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Видимо, в старом Братске, заложенном казаками еще в тысяча шестьсот тридцать первом году… Ни в каком другом Братске не мог родиться капитан дальнего плавания Ермаков. Потому что самые старые уроженцы второго, третьего, четвертого и пятого Братска еще учатся…
Капитан Немо:
Остается опуститься на дно Братского моря…
Робинзон Крузо:
Клянусь сокровищами, навеки погребенными на дне морей и океанов! А если этого мало – всеми хронометрами на свете. Боюсь, мы упустили время. Сдается мне, что перед затоплением… тетушка Аглая увезла из дома все ценные вещи и, уж конечно, сундук своего брата.
Капитан Немо:
Эту тайну можно раскрыть только на морском дне…
Дик Сенд:
Надеть акваланги!..
Робинзон Крузо:
С вашего позволения, я останусь на вахте… С моей бородой неудобно нырять…
Дик Сенд:
Пожалуйста, капитан Крузо. Остальные за мной!
Всплеск воды. Еще несколько всплесков.
Робинзон Крузо:
Если не выйдет – начнем сначала, как поется в моей старинной песенке…
Звучит мелодичная музыка припева песенки Робинзона Крузо.
Робинзон Крузо (напевает):
Надейся и не забывай
Все, что бывало!
Мой юный друг, не унывай,
Не вышло, рук не опускай – начни сначала!..
Неожиданно на плоту раздается музыкальный свист на мелодию Гриффина.
Гриффин:
Да, придется начинать сначала!..
Робинзон Крузо (в изумлении):
Гриффин!.. Как вы сюда попали?
Гриффин:
А я с вами и не расставался… Здесь, на плоту, под кучей соломы, любезно описанной мистером Марком Твеном… Мне было тепло и удобно… .
Робинзон Крузо:
Хотите прийти на готовое?
Гриффин:
А почему бы и нет?. Слушайте… знаменитый отшельник… Вы на своем необитаемом острове за долгие годы не видели настоящей жизни… Я вам предлагаю честную игру. Клад – пополам! Фифти-Фифти!.. И вы будете купаться в роскоши!
Робинзон Крузо (уклончиво):
А что вы сделаете с вашей половиной?
Гриффин:
Я собираюсь ехать во Францию, Испанию, в Алжир там можно круглый год оставаться невидимкой и не мерзнуть… Но прежде всего мне нужен человек, который помог бы мне, спрятал меня, мне нужно место, где я мог бы спокойно, не возбуждая ничьих подозрений, есть, спать и отдыхать. Словом, мне нужен сообщник. Тогда возможно все! И это все мне дадут сокровища, которые сейчас добывают ваши друзья на морском дне.
Робинзон Крузо:
Клянусь морскими туманами, я не понимаю ваших целей, мистер Гриффин!
Гриффин:
Мы должны заняться убийством, мистер Робинзон Крузо… Не бессмысленно убивать, а разумно отнимать жизнь… Невидимка должен установить царство террора… и подчинить своей воле всех и каждого. Он издает свои приказы… и кто дерзнет ослушаться, будет убит так же, как будут убиты и его заступники…
Робинзон Крузо:
И вы предлагаете мне стать вашим сообщником?
Гриффин:
А за что же я отдаю вам половину клада?.
Робинзон Крузо:
Вы распоряжаетесь не своим имуществом. Сейчас мои друзья капитаны…'
Гриффин (перебивает со смехом):
Ах, вот что: острый приступ сентиментальных чувств… Но мы с вами не кисейные барышни. Не беспокойтесь, коллега, с капитанами я разделаюсь сам, как и с вами, впрочем, если вы будете тянуть с ответом.
Робинзон Крузо (после паузы):
По рукам, Гриффин!
Сильное хлопанье ладоней. Шум борьбы.
Гриффин (кричит):
Отпусти меня… Даю слово… Я исчезну…
Робинзон Крузо:
Но нет… Ты привидение, которое возвращается.
Гриффин (стонет):
Не выкручивай мне руки…
Робинзон Крузо:
А ты не вырывайся… Это бесполезно… Я привык от зари до зари без устали играть с тремя игрушками – с топором, заступом и лопатой..
Шум борьбы стихает.
Робинзон Крузо:
А теперь, приятель, я тебя уложу в этот не слишком удобный ящик из-под аквалангов и для верности заколочу гвоздями… Любезность за любезность!
Стук заколачиваемых гвоздей.
Гриффин (глухо, из ящика):
Я буду жаловаться самому Герберту Уэллсу…
Робинзон Крузо:
Напрасный труд. Уэллс тебя и выдумал для того, чтобы показать – что может случиться, когда великие научные открытия оказываются в руках безумцев и фанатиков!
Всплеск воды.
Дик Сенд:
Капитан Крузо… Смотрите, что я добыл на морском дне… Вывеска с надписью «Чайная»…
Робнизон Крузо (с иронией):
Нашли тоже сокровище…
Всплеск воды.
Тартарен:
Дайте pyкy, Дик.. Так… осторожнее… Она разбита…
Робинзон Крузо:
Кто это – она?
Тартарен (восторженно):
Граммофонная пластинка!.. (Напевает.) «Бутылка с сургучом»… Любимая песня юных моряков!.
Всплеск воды.
Гулливер:
Достопочтенные капитаны, я бы принял это за модель корабля, если бы это не было оцинкованное корыто…
Еще один бурный всплеск воды.
Мюнхаузен (отфыркиваясь):
Только я – Карл Фридрих Иероним – мог напасть на верный след!.. Вот!.. Смотрите!.. Номерной знак дома- «Пушкинская, двадцать»… Сейчас я нырну опять…
Слабый всплеск воды.
Артур Грэй:
Сушите акваланг, дорогой Мюнхаузен…
Капитан корвета «Коршун»:
Принимайте на борт сундук капитана Ермакова!
Шум втаскиваемого на плот сундука.
Артур Грэй:
Мы откопали его из -под густого слоя ила…
Капитан корвета «Коршун»:
Среди развалин каменного сарайчика возле полусгнившего дубового пня… .
Тартарен (восторженно):
Медам и месье ! Наконец-то сокровища в наших руках!..
Робинзон Крузо:
Клянусь законными наследниками, а так же всей родней капитана Ермакова! Сундук должен открывать я!..
Мюнхаузен (в запальчивости):
Собственно, на каких основаниях, Робинзон?
Робинзон Крузо:
По крайней мере – на трех: во-первых, я самый старший из вас. Во-вторых, у меня есть острейший топор. А в третьих, я уже вскрыл сундук…
Треск дерева и звон разбитого замка.
Дик Сенд:
Вы только посмотрите, весь сундук занимает старая, позеленевшая под. морскими ветрами зюйдвестка..
Капитан Немо:
Да нет, дорогой Дик. В нее завернут клад, чтобы сберечь сокровище от воды…
Дик Сенд:
Вот мой кортик…
Звук распарываемой материи.
Артур Грэй:
Очень странно… Шкатулка с рисунками палехских мастеров… Ладья в студеном море…
Тартарен:
Алмазы всегда прячут в дорогие шкатулки… Внимание! Я открываю замок…
Музыкальная шкатулка играет первые такты мелодии песни «Бутылка с сургучом».
Мюнхаузен:
Ну-с, где же брильянты, рубины, сапфиры, изумруды… или хотя бы золотые талеры, Тартарен? Шкатулка пуста!
Артур Грэй:
Нет!.. На дне лежит письмо…
Робинзон Крузо:
Ясно!.. Это карта места, где спрятан клад!..
Артур Грэй:
Слушайте, друзья… «Я, капитан дальнего плавания, Иван Петрович Ермаков, находясь в здравом уме и твердой памяти, завещаю моим законным наследникам все свои богатства. Когда я был еще юнгой, я, как и все ребята моего возраста, зачитывался романами о поисках несметных кладов. Это были драгоценные грузы погибших кораблей и богатства, закопанные пиратами, купцами и алчными корыстолюбцами, начиная от фараонов и кончая рыцарями большой дороги. Когда я стал капитаном, я слышал во многих портах мира рассказы о поисках сокровищ то ли «Черного Принца» или «Титаника», то ли пирата Барбера или капитана Флинта!.. Многие искатели кладов кончали свою жизнь в сумасшедшем доме или на паперти с протянутой рукой. Иное дело богатства, которые человек создает своим трудом, своими руками… Я оставил это завещание на дне Братского моря в надежде, что мои наследники придут сюда, чтобы увидеть своими глазами электрические сокровища сибирских рек – Ангары, Енисея, Иртыша – и узнать мою последнюю волю: я завещаю им всем поровну – любовь к морю и путешествиям, любовь к труду и созиданию, любовь к книге и учению». И подпись.. «Капитан дальнего плавания Ермаков».
- Комедии - Дмитрий Борисович Угрюмов - Драматургия
- Запомни меня. Не теряй голову - Иван Коваленко - Драматургия
- Чуть лучше бога - Евгений Сокольских - Драматургия
- Нина - Андре Руссен - Драматургия
- Пора просыпаться - Родион Змановский - Драматургия