Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бруно покосился на Джека, затем улыбнулся Барнаби и вдруг заметил у него на руке часы, которые мгновенно узнал – это были часы Ларри. Часы эти Бруно очень нравились, и он предлагал за них хорошие деньги, но Ларри отвечал: их снимут только с моего трупа.
«Как в воду глядел, придурок», – подумал Бруно, чувствуя, как сильно колотится сердце.
А если эти двое только притворяются, что ничего не поняли? А если они прямо сейчас его убьют? Что им стоит, раз уж разобрались с Ларри и Моргинсом. Притом не нажили себе ни синяка под глазом, ни царапинки.
– Вы-то как спали, Бруно? – неожиданно спросил Джек.
– Кто? Я? – переспросил тот и нервно дернул головой. – Я спал хорошо. Я всегда хорошо сплю. А почему вы спросили?
– Мы вам столько беспокойств доставили.
– Что вы, это мой бизнес. Какие могут быть беспокойства?
Скоро они приехали к ангару, в котором трудился Роби. В сопровождении Бруно поднялись на второй ярус, где тот их радостно встретил.
– Представьте, у меня все готово, – сказал он, впуская гостей, взял со стола оба удостоверения и протянул им. – Вот, оцените работу.
Джек и Барнаби повертели удостоверения в руках они были безупречны.
– Годится, – сказал Джек и вытащил из кармана коробочку с оставшимися заготовками. – Вот твой гонорар.
– Спасибо!
Роби открыл коробочку и, совершенно счастливый, стал перебирать заготовки.
– Ну что, подбросишь нас в центр? – обратился Джек к погрустневшему Бруно.
– Конечно! О чем речь! – воскликнул тот, имитируя радость. – Хорошим клиентам – хорошее обслуживание!
Идемте!
Все время, пока ехали по шоссе, Бруно молчал, предаваясь невеселым мыслям. Посланные ночью киллеры исчезли, что называется, без следа, если не считать часов на руке у Барнаби.
Бруно ждал их в машине сколько хватило терпения. Его так и подмывало обойти мотель и посмотреть, что происходит в номере, но он боялся, и, как выяснилось, небезосновательно.
В конце концов нервы сдали окончательно, и он уехал.
Теперь Бруно понимал, что это было самое верное. Утром он приехал как ни в чем не бывало, хотя была мысль – спрятаться подальше и отсидеться недельку-другую. Правильно, что не спрятался.
– Ну и куда теперь отправитесь? – поинтересовался Бруно самым дружеским тоном.
– Покатаемся где-нибудь в ваших краях, – с беспечным видом ответил Джек. – Какие у вас поблизости курорты имеются? Чтобы и девочки, и хорошая кухня.
– В пятистах километрах на побережье сплошные курорты. Могу порекомендовать хорошие отели, у меня и там знакомые есть, – предложил Бруно. Мысль о сумке, где лежали большие деньги, не покидала его.
– Оставь номер диспикера, как только надумаем ехать, обязательно тебе позвоним.
Бруно подал Джеку карточку, тот с благодарной улыбкой сунул ее в карман.
– Высади нас где-нибудь внизу. – Джек указал пальцем на большой универмаг. – Нужно купить обновки, сам видишь, девочек такими тряпками не заманишь.
Бруно свернул с эстакады, и машина съехала по мосту до самого магазина.
– Удачи вам, друзья!
– И тебе тоже, – ответил Джек. Он повернулся, и они с Барнаби скрылись в дверях, смешавшись с покупателями.
ГЛАВА 87
Не задерживаясь в магазине, напарники прошли его насквозь и вышли через другие двери, где Барнаби выбросил завернутый в газету пистолет в урну. Потом они с Джеком дошагали до конца квартала и взяли такси.
– Куда поедем? – поинтересовался таксист.
– Давай к спейсдоку.
– Это вы так космопорт, что ли, называете?
– Да.
– Тогда это стоит двадцать батов, – сказал таксист, с сомнением оглядывая помятую одежду пассажиров.
– Деньги у нас есть, езжай давай. – Джек показал таксисту сотню. Тот не мешкая завел машину и тронул с места.
Дорога до порта оказалась довольно путаной, однако, по мнению Джека, на такси они доехали много быстрее, чем в полицейском фургоне в компании капитана Твидла.
Расплатившись с таксистом и дав ему щедрые чаевые, напарники вошли в здание порта и огляделись.
Все здесь было, как в других городах и на других планетах. Те же компании-перевозчики, поделившие рынок и не пускавшие туда посторонних. Те же тележки торговцев полезными мелочами, носильщики в желтой униформе и охранники с шоковыми дубинками.
– Идем, – сказал Джек. – Надо осмотреться. Боюсь, майор Гастон не даст нам уйти спокойно, слишком больно мы щелкнули его по носу.
– Мы можем взять билеты, не предъявляя документов. Тогда нас не вычислят.
– Так мы и сделаем, если только… Стоп, кажется, вон там – шпик, – сказал Джек, придерживая Барнаби.
– В шляпе, что ли?
– Да. С газетой в руках.
Действительно, парень с газетой вел себя как-то странно. Он переминался с ноги на ногу и нервно похлопывал себя по ноге, как будто стоял в длинной очереди в туалет.
– Туповат он для контрразведчика.
– Может, это кто-то из уцелевших камрадов?
– Я его не помню.
Напарники прошлись от одной кассы к другой и остановились у киоска с сувенирами, чтобы понаблюдать в стекле витрины за возможными шпионами.
Мимо проходили десятки людей, в большинстве своем они вели себя естественно, однако попадались и такие, кто явно не знал куда девать руки.
– Что будем делать? – спросил Барнаби. – Надо скорее брать билет, а то засветимся.
– Хорошо, пошли к самому дальнему кассовому автомату.
Напарники отлепились от витрины и не спеша двинулись в дальний конец зала. Они уже решили, что поедут до Цитрагона. И хотя нужды в деньгах пока не было, отдаленная планета, по их мнению, оставалась лучшим местом, где можно укрыться от контрразведки.
– Наших тезок и однофамильцев, Рон, миллионы. Стоит только свинтить отсюда, а дальше мы сможем пользоваться нашими документами, – уверял Джек.
Купить в автомате билет за наличные не составляло труда. После ввода необходимой информации о конечном пункте путешествия, выбранной компании и стоимости места автомат выдавал чек, по которому в кассе можно было оплатить и получить билеты.
– Все просто… – сказал Джек, останавливаясь возле автомата. Однако едва он нажал первую кнопку, как на информационном табло появилась надпись, сообщавшая, что для идентификации пассажиров требуется вставить в гнездо удостоверение личности.
– С чего это такие ужасы? – удивился Барнаби.
– Ты еще спрашиваешь? – невесело усмехнулся Джек. – Они хотят взять нас прямо у автомата. Тепленьких.
– Может, попробовать как-то смыться, а?
– Как тут смоешься, если сначала чек, а уже потом билеты. Стоп, у меня появилась идея, Рон!
– Говори скорее, а то на нас уже смотрят. Они отошли к киоску, и Джек сказал:
– Нужно найти двух человек и попросить их помочь. Наврать что-нибудь про сумасшедшую супругу, которая караулит, и все такое.
– То есть посторонние люди сунут наши удостоверения в автомат, тут набегут шпики, скрутят этих ребят и уедут. Правильно понимаю?
– Правильно.
– Этих людей заберут, а наши удостоверения конфискуют. И что мы будем делать без документов, ради которых столько натерпелись?
– Ну, дальше я пока еще не придумал, – признался Джек. – Но если шпики отсюда уберутся, мы что-нибудь провернем. А если останется чек, придется лишь оплатить его и билеты у нас в кармане.
– Да, – согласился Барнаби, – чек могут и не заметить. Где будем искать парней, которых арестуют вместо нас?
– Где искать? – Джек осторожно огляделся. – В мужском туалете, конечно. Лучшего места не найдешь.
ГЛАВА 88
И они пошли искать мужской туалет, ориентируясь по табличкам.
Скоро туалет был найден. Он оказался просторным и чистым, а народу там было немного.
– То что нужно, – сказал Джек. – Тебе не надо?
– Да чего-то не хочется.
– Мне тоже не хочется. Это нервное. Давай тогда руки мыть.
И они стали мыть руки, поглядывая в зеркала и оценивая, подходит ли для задуманного тот или иной человек. Подходили многие, однако все посещали туалет поодиночке.
Джек и Барнаби мыли руки уже по пятому разу, когда в туалет вошли двое молодых людей. Они были прилично одеты и о чем-то увлеченно беседовали.
Напарники подождали, пока эти двое сделали возле писсуаров свои дела и вышли к рукомойникам. Не переставая говорить, они вымыли руки, выдернули из боксов по бумажному полотенцу, и в этот момент к ним подошел Джек.
– Господа, – сказал он, – мне очень нужна ваша помощь.
Молодые люди прервали разговор и посмотрели сначала на Джека, потом на стоявшего позади него усталого Барнаби.
Джек понимал, что их с Роном принимают за бродяг – и это было неудивительно, их одежда была сильно помятой, хорошо хоть побрились накануне вечером.
– А чем мы можем вам помочь, простите?
– Понимаете, в чем дело – меня здесь жена караулит. Хочет насильно заставить жить с ней, но я больше не могу ее терпеть. Если не сбегу, только повеситься остается.
Джек картинно прижал руки к груди и покачал головой с выражением крайней безысходности на лице.
- Район. Возвращение - Дмитрий Манасыпов - Боевая фантастика
- Схватка без правил - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Штурм базы - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Взгляд из ночи - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Неучтенный вариант - Алекс Орлов - Боевая фантастика / Космическая фантастика