Читать интересную книгу Сокровище - Сьюзен Робинсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 57

Вэлин вернулся к окну и посмотрел вниз на деревья.

- Очевидно, она - отменная воровка, раз с-бежала отсюда, - сказал он. Внезапно он нахмурился, высунулся в окно и начал осматривать крышу. - И, правда, на редкость хорошая воровка.

Его брат присоединился к нему.

- На что ты смотришь? - спросил Актон.

Вэлин вернулся внутрь и поправил пиджак.

- Как она улизнула?

- Полагаю, через дверь.

Кортленд замотал головой.

- Она была заперта.

- И нет никакой веревки, свисающей с окна до земли, или где-то ещё, - произнёс Вэлин.

- Тогда она, должно быть, забрала её с собой, - сказал Актон, разводя руками. - В самом деле, Вэлин, да какая разница? Она избавила нас от забот по своему освобождению. Забудь об этом, и поехали домой.

Кортленд схватил Вэлина за руку и начал выводить из комнаты.

- Да, поедем-ка домой. Я должен снова проверить шкатулки, чтобы получить лучшее представление об их возрасте.

- Да почему ты даже сокровище превращаешь в скукотищу? - спросил его Актон. - Мы должны постараться ободрить Вэлина, а не беспокоиться о замшелых шкатулках.

На лице Кортленда появилось упрямое выражение.

- Эти монеты и драгоценности имеют историческое значение.

Перебранка продолжалась всю дорогу до Эджинкорт Холла, но Вэлин едва её слышал. Потрясение от обнаруженного побега Эмми спадало, и он очутился внутри своего собственного ада. Мир, казалось, отдалился. Даже лошадь под ним представлялась нереальной в сравнении с душераздирающей агонией, в которой он пребывал. Он отпугнул её своей грубостью, дурным нравом, своей недогадливостью. Это было источником его боли. Это и тот факт, что не было гарантии, что он сможет найти свою очаровательную, непокорную и пленительную Эмми. Если она смогла обнаружить сокровище, которое сотни лет никто не мог найти, она целую вечность могла избегать его.

А что, если он найдёт её, а она откажется его выслушать? Эта неизвестность сводила его с ума. Когда они добрались до Эджинкорт Холла, Вэлин смутно осознал, что братья до сих пор спорят. Он поплёлся за ними вверх по ступеням. На лестничной площадке перед ним возник Кортленд, отчего Вэлину пришлось поднять на него глаза.

- Вэлин, дружище, очнись.

- Да?

- Ключ. Ты запер шкатулки в Русской комнате. Припоминаешь?

- Это нелепо, - произнёс Актон. - У Вэлина нет желания смотреть на чёртово сокровище. Разве не видишь, он расстроен? Пойдем, отыщем немного бренди и покурим.

- Вещи, связанные с Армадой имеют большое историческое значение, Актон. Я не собираюсь ждать. - Кортленд протянул руку Вэлину.

Вэлин нашёл в кармане ключ и отдал брату. Последовав за Кортлендом в комнату, он плюхнулся в ближайшее кресло и опустил голову на руки.

- Они исчезли!

Подняв голову, Вэлин увидел, что Кортленд стоит возле стола, где они оставили ящик и отделанную драгоценными камнями шкатулку. Там было пусто. Вэлин поднялся и подошёл посмотреть на место, где когда-то было сокровище.

Актон рассмеялся.

- Вот те на, она в итоге удрала с добычей! Что за женщина.

- Как она могла забрать шкатулки? - ошеломлённо спросил Вэлин.

- Не знаю, - произнёс Актон, - но это очевидно, старина, она стащила их.

Кортленд стоял с широко раскрытыми глазами.

- Поразительно.

Вэлин чувствовал, как испарялось его унылое настроение. Быстро соображая, он барабанил пальцами по столу.

- Нет, - сказал он.

- Что значит «нет»? - спросил Кортленд.

Вэлин скрестил руки на груди и зашагал взад-вперед перед столом. - В башне не было никакой верёвки, а эта комната была заперта, когда мы сюда добрались.

- Ты говоришь бессмыслицу, - сказал Кортленд.

- Ты немного не в себе, Вэлин, от всей этой истории, - произнёс Актон. - Забудь о сокровище. Ты в нём не нуждаешься. Мы не испытываем в нём необходимости, и ты, конечно, не хочешь сообщать о краже.

Вэлин, всё ещё расхаживая по комнате, услышал последнее замечание и остановился перед Актоном.

- Последнее время ты поступаешь вразрез со своим характером, дорогой брат.

- Проклятье, - сказал Актон. - Ты годами изводил меня по поводу моего поведения, и теперь, когда я стараюсь исправиться, ты недоволен.

- А ты исправился? - тихо спросил Вэлин.

Котленд направился к Вэлину.

- Теперь ты снова городишь чушь.

Вэлин, не отрываясь, смотрел в глаза Актону.

- Чушь - то, что Эмми покинула Хартвелл Кип, не оставив ни единого признака того, каким образом у неё это вышло. Чушь - то, что Эмми, рискуя быть пойманной, вернулась сюда за сокровищем, хотя могла просто исчезнуть с концами. Чушь - то, как она умудрилась исчезнуть, не оставив и следа - разве что ей помогли.

- Тогда, должно быть, Ярлет позволил ей уйти, - сказал Актон, криво улыбнувшись.

- А потом отправился за едой для того, кого, как он знал, больше там не было?

Кортленд хмурился.

- Слушайте. Странно это.

- Эмми пропала, и сокровище пропало, - сказал Актон.

- У неё не хватило бы времени, чтобы добраться сюда пешком, забрать шкатулки и лошадь, и незаметно уйти, - Вэлин ближе подошёл к Актону. - Если вдуматься, только член семьи мог не привлекая внимания взять лошадь.

Актон стукнул по столу.

- Чёрт возьми, Вэлин!

- Вчера ночью ты допоздна отсутствовал.

- Я всегда задерживаюсь допоздна.

- И ты старался не дать нам взглянуть на сокровище с тех пор, как Кортленд упомянул о нём.

- Я беспокоился о тебе.

- Ты помог Эмми сбежать, да, Актон? - Вэлин обошел стол и подступил к брату, который стал пятиться.

- Ты обезумел, - сказал Актон.

Кортленд перевел взгляд с одного брата на другого.

- Послушайте…

Вэлин шагнул к Актону. - Ты позволил ей уйти, и потому на окне не было верёвки или следов царапин на дверном замке.

- Ради всего святого, она - воровка, - произнёс Актон, отступая от Вэлина. - Она умеет выбираться из закрытых помещений.

Вэлин загнал Актона в угол возле витрины и схватил за лацканы. - И ты позволил ей уйти, потому что знал, что я обвиню в исчезновении сокровища её, а не тебя. Чёрт подери, Актон, мне следует хорошенько тебя выпороть, - он схватил Актона за рубашку и подтянул его поближе. - Говори, куда она отправилась, дорогой братец, и не лги мне или для тебя предпочтительнее будет спрыгнуть с крыши Хартвелл Кип.

Актон беззвучно открывал и закрывал рот. Вэлин улыбнулся.

- И пока у нас тут небольшая беседа, ты поведаешь мне, что сказал ей, убеждая уйти.

- Я не…

Вэлин оглянулся через плечо.

- Кортленд, у нас сохранился набор инструментов для пыток?

- В оружейной, - со страхом произнес Кортленд.

- Будь хорошим мальчиком и принеси мне несколько штучек.

Актон попытался вырваться из хватки Вэлина.

- Ты ничего мне не сделаешь.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 57
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сокровище - Сьюзен Робинсон.
Книги, аналогичгные Сокровище - Сьюзен Робинсон

Оставить комментарий